Salmos 132
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs BKJ
BKJ BKJ
1 EIN Wallfahrtslied. Gedenke, o Herr, dem David / all seine Mühseligkeit, /
1 Canção gradual. SENHOR, lembra de Davi, e de todas as suas aflições.
2 wie er dem Herrn geschworen, / dem Starken Jakobs gelobt hat: /
2 Como ele jurou ao SENHOR, e jurou ao poderoso Deus de Jacó;
3 "Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, / noch auf das Lager meines Bettes steigen, /
3 certamente eu não entrarei no tabernáculo da minha casa, nem subirei à minha cama;
4 ich will meinen Augen keinen Schlaf gönnen / und meinen Wimpern keinen Schlummer, / (a) Spr 6:4
4 não darei sono aos meus olhos, ou cochilo às minhas pálpebras;
5 bis ich dem Herrn eine Stätte finde, / eine Wohnung dem Starken Jakobs." /
5 até que eu encontre um lugar para o SENHOR, uma habitação para o poderoso Deus de Jacó.
6 Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrath, / haben sie gefunden im Waldgefilde. / (1) vlt. Bez. für die Ortschaft Kirjath-Jearim. Vgl. 1Sa 7:1.
6 Eis que ouvimos falar dela em Efrata; e a encontramos nos campos do bosque.
7 Lasst uns ziehen zu seiner Wohnung, / niederfallen vor dem Schemel seiner Füsse. / (a) Ps 99:5
7 Entraremos nos seus tabernáculos; adoraremos ao seu escabelo.
8 Mache dich auf, o Herr, zu deiner Ruhstatt, / und mit dir deine machtvolle Lade! / (a) 4Mo 10:35 36; 2Ch 6:41
8 Levanta-te, ó SENHOR, de teu descanso, tu e a arca da tua força.
9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, / und deine Frommen sollen jubeln! /
9 Que os teus sacerdotes vistam-se de justiça; que os teus santos gritem de alegria.
10 Um Davids, deines Knechtes, willen / weise deinen Gesalbten nicht ab! /
10 Por causa do teu servo Davi, não faças virar a face do teu ungido.
11 Der Herr hat dem David geschworen / wahrhaften Eid, davon er nicht abgeht: / "Einen Spross aus deinem Geschlechte / will ich auf deinen Thron setzen. / (a) Ps 89:4 5
11 O SENHOR jurou em verdade a Davi, ele não se afastará disso; do fruto do teu corpo porei sobre o teu trono.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund halten / und meine Gesetze, die ich sie lehren will, / so sollen auch ihre Söhne für und für / auf deinem Throne sitzen. - /
12 Se os teus filhos guardarem o meu pacto, e o meu testemunho, que eu lhes ensinarei, os seus filhos também se assentarão sobre o teu trono para sempre.
13 Denn der Herr hat Zion erwählt, / als Wohnung für sich erkoren. - / (a) Ps 76:3; 78:68
13 Pois o SENHOR escolheu a Sião; desejou-a para a sua habitação.
14 Dies ist meine Ruhstatt für und für; / hier will ich wohnen, denn ich habe sie erkoren. /
14 Este é o meu repouso para sempre; aqui eu habitarei, pois o desejei.
15 Mit Nahrung will ich sie reichlich segnen, / mit Brot ihre Armen sättigen. /
15 Abundantemente abençoarei sua provisão; satisfarei os seus pobres com pão.
16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, / und ihre Frommen sollen laut jubeln. /
16 Eu também vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus santos gritarão alto de alegria.
17 Dort will ich David ein Horn sprossen lassen; / meinem Gesalbten habe ich eine Leuchte bereitet. / (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1. (a) 1Kön 11:36
17 Ali farei o chifre de Davi brotar; eu ordenei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden, / doch ihm soll auf dem Haupte die Krone glänzen."
18 Seus inimigos vestirei de vergonha; mas sobre ele a sua coroa florescerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.