Salmos 132
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 EIN Wallfahrtslied. Gedenke, o Herr, dem David / all seine Mühseligkeit, /
1 Lembra-te, Senhor , de Davi e de todas as suas provações.
2 wie er dem Herrn geschworen, / dem Starken Jakobs gelobt hat: /
2 Lembra-te de como ele jurou ao e fez votos ao Poderoso de Jacó, dizendo:
3 "Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, / noch auf das Lager meines Bettes steigen, /
3 “Não entrarei na tenda em que moro, nem me deitarei no leito em que repouso;
4 ich will meinen Augen keinen Schlaf gönnen / und meinen Wimpern keinen Schlummer, / (a) Spr 6:4
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 bis ich dem Herrn eine Stätte finde, / eine Wohnung dem Starken Jakobs." /
5 enquanto eu não encontrar um lugar para o uma morada para o Poderoso de Jacó.”
6 Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrath, / haben sie gefunden im Waldgefilde. / (1) vlt. Bez. für die Ortschaft Kirjath-Jearim. Vgl. 1Sa 7:1.
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 Lasst uns ziehen zu seiner Wohnung, / niederfallen vor dem Schemel seiner Füsse. / (a) Ps 99:5
7 Entremos na sua morada, adoremos diante do estrado de seus pés.
8 Mache dich auf, o Herr, zu deiner Ruhstatt, / und mit dir deine machtvolle Lade! / (a) 4Mo 10:35 36; 2Ch 6:41
8 Levanta-te, Senhor , e entra no lugar do teu repouso, tu e a arca do teu poder.
9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, / und deine Frommen sollen jubeln! /
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Um Davids, deines Knechtes, willen / weise deinen Gesalbten nicht ab! /
10 Por amor de Davi, teu servo, não rejeites o teu ungido.
11 Der Herr hat dem David geschworen / wahrhaften Eid, davon er nicht abgeht: / "Einen Spross aus deinem Geschlechte / will ich auf deinen Thron setzen. / (a) Ps 89:4 5
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se desviará: “Farei com que no seu trono se assente um dos seus descendentes.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund halten / und meine Gesetze, die ich sie lehren will, / so sollen auch ihre Söhne für und für / auf deinem Throne sitzen. - /
12 Se os filhos de você guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os filhos deles se assentarão para sempre no seu trono.”
13 Denn der Herr hat Zion erwählt, / als Wohnung für sich erkoren. - / (a) Ps 76:3; 78:68
13 Pois o Senhor escolheu Sião, preferiu-a por sua morada, dizendo:
14 Dies ist meine Ruhstatt für und für; / hier will ich wohnen, denn ich habe sie erkoren. /
14 “Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois este é o meu desejo.
15 Mit Nahrung will ich sie reichlich segnen, / mit Brot ihre Armen sättigen. /
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, / und ihre Frommen sollen laut jubeln. /
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Dort will ich David ein Horn sprossen lassen; / meinem Gesalbten habe ich eine Leuchte bereitet. / (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1. (a) 1Kön 11:36
17 Ali, farei brotar o poder de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden, / doch ihm soll auf dem Haupte die Krone glänzen."
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos, mas sobre ele brilhará a sua coroa.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.