Salmos 132
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 EIN Wallfahrtslied. Gedenke, o Herr, dem David / all seine Mühseligkeit, /
1 Senhor, lembra-te de Davi e das dificuldades que enfrentou.
2 wie er dem Herrn geschworen, / dem Starken Jakobs gelobt hat: /
2 Ele jurou ao Senhor e fez um voto ao Poderoso de Jacó:
3 "Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, / noch auf das Lager meines Bettes steigen, /
3 "Não entrarei na minha tenda e não me deitarei no meu leito;
4 ich will meinen Augen keinen Schlaf gönnen / und meinen Wimpern keinen Schlummer, / (a) Spr 6:4
4 não permitirei que os meus olhos peguem no sono nem que as minhas pálpebras descansem,
5 bis ich dem Herrn eine Stätte finde, / eine Wohnung dem Starken Jakobs." /
5 enquanto não encontrar um lugar para o Senhor, uma habitação para o Poderoso de Jacó".
6 Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrath, / haben sie gefunden im Waldgefilde. / (1) vlt. Bez. für die Ortschaft Kirjath-Jearim. Vgl. 1Sa 7:1.
6 Soubemos que a arca estava em Efrata, mas nós a encontramos nos campos de Jaar:
7 Lasst uns ziehen zu seiner Wohnung, / niederfallen vor dem Schemel seiner Füsse. / (a) Ps 99:5
7 "Vamos para habitação dele! Vamos adorá-lo diante do estrado de seus pés!
8 Mache dich auf, o Herr, zu deiner Ruhstatt, / und mit dir deine machtvolle Lade! / (a) 4Mo 10:35 36; 2Ch 6:41
8 Levanta-te, Senhor, e vem para o teu lugar de descanso, tu e a arca onde está o teu poder.
9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, / und deine Frommen sollen jubeln! /
9 Vistam-se de retidão os teus sacerdotes; cantem de alegria os teus fiéis".
10 Um Davids, deines Knechtes, willen / weise deinen Gesalbten nicht ab! /
10 Por amor ao teu servo Davi, não rejeites o teu ungido.
11 Der Herr hat dem David geschworen / wahrhaften Eid, davon er nicht abgeht: / "Einen Spross aus deinem Geschlechte / will ich auf deinen Thron setzen. / (a) Ps 89:4 5
11 O Senhor fez um juramento a Davi, um juramento firme que ele não revogará: "Colocarei um dos seus descendentes no seu trono.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund halten / und meine Gesetze, die ich sie lehren will, / so sollen auch ihre Söhne für und für / auf deinem Throne sitzen. - /
12 Se os seus filhos forem fiéis à minha aliança e aos testemunhos que eu lhes ensino, também os filhos deles o sucederão no trono para sempre".
13 Denn der Herr hat Zion erwählt, / als Wohnung für sich erkoren. - / (a) Ps 76:3; 78:68
13 O Senhor escolheu Sião, com o desejo de fazê-la sua habitação:
14 Dies ist meine Ruhstatt für und für; / hier will ich wohnen, denn ich habe sie erkoren. /
14 "Este será o meu lugar de descanso para sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
15 Mit Nahrung will ich sie reichlich segnen, / mit Brot ihre Armen sättigen. /
15 Abençoarei este lugar com fartura; os seus pobres suprirei de pão.
16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, / und ihre Frommen sollen laut jubeln. /
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes e os seus fiéis a celebrarão com grande alegria.
17 Dort will ich David ein Horn sprossen lassen; / meinem Gesalbten habe ich eine Leuchte bereitet. / (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1. (a) 1Kön 11:36
17 "Ali farei renascer o poder de Davi e farei brilhar a luz do meu ungido.
18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden, / doch ihm soll auf dem Haupte die Krone glänzen."
18 Vestirei de vergonha os seus inimigos, mas nele brilhará a sua coroa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.