Salmos 132
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EIN Wallfahrtslied. Gedenke, o Herr, dem David / all seine Mühseligkeit, /
1 Ó Senhor Deus, lembra de Davi e de todos os seus sofrimentos.
2 wie er dem Herrn geschworen, / dem Starken Jakobs gelobt hat: /
2 Lembra da promessa feita por Davi, lembra deste juramento que ele fez a ti, o
3 "Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, / noch auf das Lager meines Bettes steigen, /
3 “Eu não vou para casa, nem vou descansar;
4 ich will meinen Augen keinen Schlaf gönnen / und meinen Wimpern keinen Schlummer, / (a) Spr 6:4
4 não vou me deitar, nem dormir
5 bis ich dem Herrn eine Stätte finde, / eine Wohnung dem Starken Jakobs." /
5 enquanto não encontrar um lugar para o uma casa para o Poderoso de Jacó.”
6 Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrath, / haben sie gefunden im Waldgefilde. / (1) vlt. Bez. für die Ortschaft Kirjath-Jearim. Vgl. 1Sa 7:1.
6 Em Belém ouvimos falar a respeito da e nós a encontramos nos campos de Jearim.
7 Lasst uns ziehen zu seiner Wohnung, / niederfallen vor dem Schemel seiner Füsse. / (a) Ps 99:5
7 Então dissemos: “Vamos à casa de Deus, o vamos adorá-lo diante do seu trono.”
8 Mache dich auf, o Herr, zu deiner Ruhstatt, / und mit dir deine machtvolle Lade! / (a) 4Mo 10:35 36; 2Ch 6:41
8 Ó Senhor , vem para o teu Templo, com a arca da aliança, que representa o teu poder, e fica ali para sempre!
9 Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, / und deine Frommen sollen jubeln! /
9 Que os teus sacerdotes façam sempre o que é certo! Que os teus gritem de alegria!
10 Um Davids, deines Knechtes, willen / weise deinen Gesalbten nicht ab! /
10 Ó Senhor Deus, fizeste uma promessa ao teu servo Davi; portanto, não rejeites o rei que escolheste.
11 Der Herr hat dem David geschworen / wahrhaften Eid, davon er nicht abgeht: / "Einen Spross aus deinem Geschlechte / will ich auf deinen Thron setzen. / (a) Ps 89:4 5
11 Tu não voltarás atrás neste juramento que fizeste a Davi: “Farei com que um dos seus filhos seja rei, e ele reinará depois de você.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund halten / und meine Gesetze, die ich sie lehren will, / so sollen auch ihre Söhne für und für / auf deinem Throne sitzen. - /
12 Se os filhos de você forem fiéis à minha aliança e aos mandamentos que lhes dei, também os filhos deles sempre serão reis.”
13 Denn der Herr hat Zion erwählt, / als Wohnung für sich erkoren. - / (a) Ps 76:3; 78:68
13 O Senhor Deus escolheu o monte Sião ; ele quis que a sua casa fosse ali e disse:
14 Dies ist meine Ruhstatt für und für; / hier will ich wohnen, denn ich habe sie erkoren. /
14 “Aqui viverei para sempre; é aqui que eu quero reinar.
15 Mit Nahrung will ich sie reichlich segnen, / mit Brot ihre Armen sättigen. /
15 Darei de tudo com fartura a Jerusalém, darei muito alimento aos seus pobres.
16 Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, / und ihre Frommen sollen laut jubeln. /
16 Abençoarei tudo o que os seus sacerdotes fizerem, e o seu povo cantará e gritará de alegria.
17 Dort will ich David ein Horn sprossen lassen; / meinem Gesalbten habe ich eine Leuchte bereitet. / (1) vgl. Anm. zu 1Sa 2:1. (a) 1Kön 11:36
17 Aqui farei com que um descendente de Davi seja rei poderoso e farei com que sempre sejam reis os descendentes desse rei escolhido.
18 Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden, / doch ihm soll auf dem Haupte die Krone glänzen."
18 Farei com que os seus inimigos fiquem cobertos de vergonha, mas ele usará uma coroa que vai brilhar cada vez mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.