Salmos 129
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 EIN Wallfahrtslied. "Sie haben mich viel bedrängt von Jugend an" - / so spreche Israel - /
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel.
2 "sie haben mich viel bedrängt von Jugend an / und haben mich nicht überwältigt. / (a) 2Mo 1:11 12
2 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade; todavia, não prevaleceram contra mim.
3 Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügt / und ihre Furchen lang gezogen." / (a) Jes 51:23
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
4 Der Herr, der Gerechte, hat zerhauen / der Gottlosen Stränge. /
4 O Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Zuschanden werden und zurückweichen / müssen alle, die Zion hassen. /
5 Sejam confundidos e tornem atrás todos os que aborrecem a Sião!
6 Sie sollen werden wie das Gras auf den Dächern, / das verwelkt, noch ehe es aufwächst, / (a) Jes 37:27
6 Sejam como a erva dos telhados, que se seca antes que a arranquem,
7 mit dem der Schnitter die Hand nicht füllt, / noch der Garbenbinder den Arm, /
7 com a qual o segador não enche a mão, nem o que ata os feixes enche o braço,
8 sodass, die vorübergehen, nicht sprechen: / "Der Segen des Herrn sei mit euch! / Wir segnen euch im Namen des Herrn."
8 nem tampouco os que passam dizem: A bênção do Senhor seja sobre vós! Nós vos abençoamos em nome do Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.