Salmos 116

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ICH liebe den Herrn, denn er erhört / mein flehentlich Rufen; /
1 Amo o S enhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas orações.
2 ja, er hat sein Ohr zu mir geneigt - / ich will ihn anrufen mein Leben lang. /
2 Porque ele se inclina para ouvir, orarei enquanto viver.
3 Die Stricke des Todes hatten mich umfangen, / die Ängste der Unterwelt mich befallen, / ich kam in Not und in Kummer; / (a) Ps 18:6
3 A morte me envolveu com suas cordas, e os terrores da sepultura não via outra coisa senão sofrimento e tristeza.
4 aber ich rief den Namen des Herrn an: / "Ach, Herr, errette mein Leben!" /
4 Então clamei pelo nome do S enhor : “Livra-me, S
5 Gnädig ist der Herr und gerecht, / und unser Gott ist barmherzig. / (a) Ps 86:15
5 O S enhor é compassivo e justo; o nosso Deus é misericordioso!
6 Der Herr behütet die Einfältigen; / bin ich schwach, so hilft er mir. /
6 O S enhor protege os ingênuos; eu estava diante da morte, e ele me salvou.
7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhstatt; / denn der Herr erweist dir Gutes. /
7 Volte, minha alma, a descansar, pois o S
8 Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, / mein Auge vor Tränen bewahrt, / meinen Fuss vor dem Falle. / (a) Ps 56:14
8 Ele livrou minha alma da morte, meus olhos, das lágrimas, meus pés, da queda.
9 Ich darf vor dem Herrn wandeln / im Lande der Lebenden. /
9 Por isso, andarei na presença do S enhor enquanto viver aqui na terra.
10 Ich behielt den Glauben, auch wenn ich sprach: / "Ich bin tiefgebeugt." /
10 Eu cri, por isso disse: “Estou profundamente aflito!”.
11 Ich sprach in meiner Bestürzung: / "Eitel Trug sind die Menschen alle." /
11 Em meu desespero, declarei: “Todos são mentirosos!”.
12 Wie soll ich dem Herrn vergelten / alles Gute, das er an mir getan? /
12 Que posso oferecer ao S enhor por tudo que ele me tem feito?
13 Ich will den Becher des Heils erheben / und den Namen des Herrn anrufen. /
13 Celebrarei meu livramento e louvarei o nome do S
14 Meine Gelübde will ich dem Herrn bezahlen, / bezahlen vor seinem ganzen Volke. / (a) Ps 22:26; 61:9; 66:13
14 Cumprirei meus votos ao S enhor na presença de todo o seu povo.
15 Teuer ist in den Augen des Herrn / das Leben seiner Frommen - / (a) Ps 72:14
15 O S enhor se importa profundamente com a morte de seus fiéis.
16 ach ja, o Herr, ich bin doch dein Knecht, / ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; / du hast meine Bande gelöst. /
16 Ó S enhor , sou teu servo, sim, teu servo, teu humilde servo; tu me livraste de minhas correntes.
17 Dir will ich ein Opfer des Dankes bringen / und den Namen des Herrn anrufen. /
17 Oferecerei a ti um sacrifício de ação de graças e louvarei o nome do S
18 Mein Gelübde will ich dem Herrn bezahlen, / bezahlen vor seinem ganzen Volke /
18 Cumprirei meus votos ao S enhor na presença de todo o seu povo,
19 in den Vorhöfen am Hause des Herrn, / in deiner Mitte, Jerusalem! / Hallelujah!
19 na casa do S enhor , no meio de Jerusalém. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.