Salmos 116

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ICH liebe den Herrn, denn er erhört / mein flehentlich Rufen; /
1 Amo ao Senhor, porque ele ouve a minha voz e a minha súplica.
2 ja, er hat sein Ohr zu mir geneigt - / ich will ihn anrufen mein Leben lang. /
2 Porque inclina para mim o seu ouvido, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 Die Stricke des Todes hatten mich umfangen, / die Ängste der Unterwelt mich befallen, / ich kam in Not und in Kummer; / (a) Ps 18:6
3 Os laços da morte me cercaram; as angústias do Seol se apoderaram de mim; sofri tribulação e tristeza.
4 aber ich rief den Namen des Herrn an: / "Ach, Herr, errette mein Leben!" /
4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, eu te rogo, livra-me.
5 Gnädig ist der Herr und gerecht, / und unser Gott ist barmherzig. / (a) Ps 86:15
5 Compassivo é o Senhor, e justo; sim, misericordioso é o nosso Deus.
6 Der Herr behütet die Einfältigen; / bin ich schwach, so hilft er mir. /
6 O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.
7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhstatt; / denn der Herr erweist dir Gutes. /
7 Volta, minha alma, ao teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, / mein Auge vor Tränen bewahrt, / meinen Fuss vor dem Falle. / (a) Ps 56:14
8 Pois livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés de tropeçar.
9 Ich darf vor dem Herrn wandeln / im Lande der Lebenden. /
9 Andarei perante o Senhor, na terra dos viventes.
10 Ich behielt den Glauben, auch wenn ich sprach: / "Ich bin tiefgebeugt." /
10 Cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Ich sprach in meiner Bestürzung: / "Eitel Trug sind die Menschen alle." /
11 Eu dizia na minha precipitação: Todos os homens são mentirosos.
12 Wie soll ich dem Herrn vergelten / alles Gute, das er an mir getan? /
12 Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13 Ich will den Becher des Heils erheben / und den Namen des Herrn anrufen. /
13 Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Meine Gelübde will ich dem Herrn bezahlen, / bezahlen vor seinem ganzen Volke. / (a) Ps 22:26; 61:9; 66:13
14 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Teuer ist in den Augen des Herrn / das Leben seiner Frommen - / (a) Ps 72:14
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 ach ja, o Herr, ich bin doch dein Knecht, / ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; / du hast meine Bande gelöst. /
16 Ó Senhor, deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas cadeias.
17 Dir will ich ein Opfer des Dankes bringen / und den Namen des Herrn anrufen. /
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.
18 Mein Gelübde will ich dem Herrn bezahlen, / bezahlen vor seinem ganzen Volke /
18 Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 in den Vorhöfen am Hause des Herrn, / in deiner Mitte, Jerusalem! / Hallelujah!
19 nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.