Salmos 109
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs BKJ
BKJ BKJ
1 EIN Psalm Davids. Gott, den ich preise, schweige nicht! /
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Denn ihr gottloses Lügenmaul / haben sie wider mich aufgetan, / reden zu mir mit falscher Zunge. /
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Mit Worten voll Hass umgeben sie mich / und streiten wider mich ohne Ursache. /
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, / während ich für sie bete. /
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem / und meine Liebe mit Hass. / (a) Ps 35:12; 38:21
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Bestelle seinen Frevel wider ihn, / als Ankläger stehe er zu seiner Rechten. /
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Kommt er vor Gericht, so soll er als schuldig hervorgehen, / und sein Bitten gelte als Sünde. /
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Seiner Tage mögen wenige werden, / und sein Amt empfange ein andrer. /
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Seine Kinder sollen zu Waisen werden / und sein Weib eine Witwe. /
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Unstet sollen seine Kinder umherziehn und betteln, / verjagt werden aus ihren Trümmerstätten. / (a) Hio 24:12
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Der Wucherer laure auf all seine Habe, / und Fremde sollen rauben die Frucht seiner Arbeit. /
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Es sei niemand, der ihm Gnadenfrist gebe, / und niemand, der sich seiner Waisen erbarme. /
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Sein Nachwuchs falle der Vernichtung anheim, / im nächsten Geschlecht soll sein Name erlöschen. / (a) Ps 21:11
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Der Schuld seiner Väter werde gedacht, / und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht; /
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 sie seien dem Herrn allezeit vor Augen, / dass er sein Gedächtnis von der Erde vertilge, /
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 weil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, / sondern den elenden und armen Mann verfolgte, / ihn, der bis zum Tode verzagt war. / (a) Jak 2:13
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Er liebte den Fluch - so komme er über ihn; / er verschmähte den Segen - so bleibe er ihm ferne. /
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - / so dringe er wie Wasser in sein Inneres / und wie Öl in seine Gebeine; /
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 er werde ihm wie das Kleid, in das er sich hüllt, / und zum Gürtel, mit dem er sich täglich gürtet. /
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher / und derer, die Arges gegen mich reden. /
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Du aber, o Herr, mein Gott, / sei mit mir um deines Namens willen; / nach deiner gnädigen Güte errette mich. /
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Denn ich bin elend und arm, / und mein Herz ängstet sich in der Brust. /
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Ich schwinde dahin wie ein Schatten, wenn er sich neigt, / bin wie eine Heuschrecke, die man von sich abschüttelt. / (a) Ps 102:12
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Meine Kniee wanken vom Fasten, / mein Fleisch nimmt ab und wird mager. /
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Ich bin ihnen zum Gespötte geworden; / sie sehen mich und schütteln den Kopf. / (a) Ps 22:8
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Hilf mir, o Herr, mein Gott! / Errette mich nach deiner Güte /
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 und lass sie erkennen, dass dies deine Hand ist, / dass du, o Herr, es getan hast. /
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 Sie mögen fluchen, du wirst segnen! / Meine Gegner sollen zuschanden werden, / dein Knecht aber möge sich freuen! /
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Meine Widersacher müssen mit Schmach sich bedecken, / in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel. /
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Ich will den Herrn laut preisen mit meinem Munde, / inmitten der Menge will ich ihn loben. /
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, / ihm zu helfen vor denen, die ihn verdammen.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.