Provérbios 9

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 FRAU Weisheit hat ihr Haus gebaut, / ihre sieben Säulen aufgerichtet, /
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 das Schlachtvieh geschlachtet, den Wein gemischt, / hat schon den Tisch gedeckt. /
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Sie hat die Mägde ausgeschickt, / lässt rufen auf der Höhe der Stadt: /
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 "Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!" / Zum Unverständigen spricht sie: /
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 "Kommt, nehmet teil an meinem Mahl / und trinkt von dem Wein, den ich gemischt! /
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Lasst fahren die Torheit, auf dass ihr lebet, / und geht einher auf dem Wege der Einsicht!" /
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Wer den Spötter zurechtweist, der holt sich Schimpf, / wer den Gottlosen rügt, der erntet Schande. /
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Rüge den Spötter nicht, dass er dich nicht hasse; / rüge den Weisen, der wird dich lieben. / (a) Spr 23:9; Ps 141:5; Mt 7:6
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; / belehre den Frommen, so lernt er noch mehr. /
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn, / und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand. / (a) Spr 1:7; Hio 28:28; Ps 111:10
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, / werden Jahre sich fügen zu deinem Leben. / (a) Spr 3:16; 10:27
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Bist du weise, so bist du weise für dich; / bist du ein Spötter, so hast du's allein zu tragen. /
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Frau Torheit ist ein erregtes Ding, / voll Unverstand, und kennt keine Scham. /
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses / auf einem Stuhl auf der Höhe der Stadt /
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 und ruft denen zu, die vorüberwandern, / die ihre gerade Strasse gehen: /
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 "Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!" / Zum Unverständigen spricht sie: /
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 "Gestohlenes Wasser ist süss, / und heimliches Brot schmeckt gut." (a) Spr 20:17
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Und er weiss nicht, dass die Schatten dort hausen, / dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt lagern. (a) Spr 2:18; 21:16
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.