Provérbios 9
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 FRAU Weisheit hat ihr Haus gebaut, / ihre sieben Säulen aufgerichtet, /
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 das Schlachtvieh geschlachtet, den Wein gemischt, / hat schon den Tisch gedeckt. /
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 Sie hat die Mägde ausgeschickt, / lässt rufen auf der Höhe der Stadt: /
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 "Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!" / Zum Unverständigen spricht sie: /
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 "Kommt, nehmet teil an meinem Mahl / und trinkt von dem Wein, den ich gemischt! /
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 Lasst fahren die Torheit, auf dass ihr lebet, / und geht einher auf dem Wege der Einsicht!" /
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 Wer den Spötter zurechtweist, der holt sich Schimpf, / wer den Gottlosen rügt, der erntet Schande. /
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 Rüge den Spötter nicht, dass er dich nicht hasse; / rüge den Weisen, der wird dich lieben. / (a) Spr 23:9; Ps 141:5; Mt 7:6
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; / belehre den Frommen, so lernt er noch mehr. /
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn, / und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand. / (a) Spr 1:7; Hio 28:28; Ps 111:10
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, / werden Jahre sich fügen zu deinem Leben. / (a) Spr 3:16; 10:27
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 Bist du weise, so bist du weise für dich; / bist du ein Spötter, so hast du's allein zu tragen. /
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 Frau Torheit ist ein erregtes Ding, / voll Unverstand, und kennt keine Scham. /
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses / auf einem Stuhl auf der Höhe der Stadt /
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 und ruft denen zu, die vorüberwandern, / die ihre gerade Strasse gehen: /
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 "Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!" / Zum Unverständigen spricht sie: /
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 "Gestohlenes Wasser ist süss, / und heimliches Brot schmeckt gut." (a) Spr 20:17
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 Und er weiss nicht, dass die Schatten dort hausen, / dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt lagern. (a) Spr 2:18; 21:16
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.