Provérbios 9
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 FRAU Weisheit hat ihr Haus gebaut, / ihre sieben Säulen aufgerichtet, /
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 das Schlachtvieh geschlachtet, den Wein gemischt, / hat schon den Tisch gedeckt. /
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 Sie hat die Mägde ausgeschickt, / lässt rufen auf der Höhe der Stadt: /
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 "Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!" / Zum Unverständigen spricht sie: /
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 "Kommt, nehmet teil an meinem Mahl / und trinkt von dem Wein, den ich gemischt! /
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Lasst fahren die Torheit, auf dass ihr lebet, / und geht einher auf dem Wege der Einsicht!" /
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Wer den Spötter zurechtweist, der holt sich Schimpf, / wer den Gottlosen rügt, der erntet Schande. /
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Rüge den Spötter nicht, dass er dich nicht hasse; / rüge den Weisen, der wird dich lieben. / (a) Spr 23:9; Ps 141:5; Mt 7:6
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; / belehre den Frommen, so lernt er noch mehr. /
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des Herrn, / und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand. / (a) Spr 1:7; Hio 28:28; Ps 111:10
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, / werden Jahre sich fügen zu deinem Leben. / (a) Spr 3:16; 10:27
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Bist du weise, so bist du weise für dich; / bist du ein Spötter, so hast du's allein zu tragen. /
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 Frau Torheit ist ein erregtes Ding, / voll Unverstand, und kennt keine Scham. /
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses / auf einem Stuhl auf der Höhe der Stadt /
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 und ruft denen zu, die vorüberwandern, / die ihre gerade Strasse gehen: /
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 "Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!" / Zum Unverständigen spricht sie: /
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 "Gestohlenes Wasser ist süss, / und heimliches Brot schmeckt gut." (a) Spr 20:17
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 Und er weiss nicht, dass die Schatten dort hausen, / dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt lagern. (a) Spr 2:18; 21:16
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.