Provérbios 3
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 MEIN Sohn, vergiss meiner Weisung nicht, / dein Herz bewahre meine Gebote; /
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre / und Wohlfahrt in Fülle bringen. / (a) Spr 4:10; 5Mo 8:1; 30:16; Ps 119:165
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Lass Liebe und Treue nicht von dir weichen; / binde sie dir an den Hals, / schreibe sie auf die Tafel deines Herzens, / (a) Spr 6:21; 7:3; 5Mo 6:8
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 so wirst du Gunst und Beifall finden / vor Gott und den Menschen. /
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Vertraue auf den Herrn von ganzem Herzen, / auf deine Klugheit aber verlass dich nicht. / (a) Ps 118:8
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Denke an ihn auf all deinen Wegen, / so wird er deine Pfade ebnen. /
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Halte dich selbst nicht für weise, / fürchte den Herrn und meide das Böse; / (a) Jes 5:21; Rö 12:16
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 das wird deinem Leibe gesund sein / und deine Gebeine erquicken. / (a) Spr 4:22
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Ehre den Herrn (durch Gaben) von deinen Gütern / und von den Erstlingen all deines Ertrags, / (a) 5Mo 26:2; Mal 3:10
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 so füllen sich deine Scheunen mit Überfluss, / und deine Keltern laufen über von Wein. /
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Züchtigung des Herrn / und sei nicht unmutig ob seiner Strafe; /
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er / wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill. (a) Hio 5:17; Off 3:19
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 WOHL dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, / dem Manne, der Einsicht gewinnt; /
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 denn ihr Erwerb ist besser als Erwerb von Silber, / und sie zu gewinnen ist mehr wert als Gold. / (a) Spr 8:19; 16:16; Hio 28:15; Ps 19:11
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Sie ist kostbarer als Korallen, / und alle Kleinodien wiegen sie nicht auf. / (a) Spr 8:11
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Langes Leben ist in ihrer Rechten, / in ihrer Linken Reichtum und Ehre. / (a) Spr 8:18
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind Wege der Wonne, / und all ihre Pfade sind Wohlfahrt. /
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Sie ist ein Lebensbaum denen, die sie ergreifen; / wer sie festhält, der ist beglückt. /
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Durch Weisheit hat der Herr die Erde gegründet, / den Himmel durch Einsicht festgestellt. / (a) Spr 8:27; Ps 136:5
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor / und träufeln die Wolken den Tau. /
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mein Sohn, verliere sie nicht aus den Augen, / halte fest an Umsicht und Besonnenheit, /
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 so werden sie Leben für dich sein, / ein anmutiger Schmuck deinem Halse. /
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Alsdann wirst du deinen Weg sicher gehen, / und dein Fuss wird nicht anstossen. / (a) Ps 91:11 12
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Legst du dich nieder, so schrickst du nicht auf, / und süss wird dein Schlaf sein auf deinem Lager. / (a) Ps 4:9
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Vor plötzlichem Schrecknis musst du dich nicht fürchten, / noch vor dem Unwetter, das über die Gottlosen kommt; /
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 denn der Herr wird deine Zuversicht sein / und deinen Fuss vor der Schlinge behüten.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 WEIGRE dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu tun, / wenn es in deiner Macht steht. /
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Sprich nicht zum Nächsten: "Geh hin und komm wieder; / morgen will ich dir geben" - da du's doch jetzt kannst. /
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Sinne nicht Böses wider den Nächsten, / während er arglos neben dir wohnt. /
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Hadre nicht mit jemandem ohne Ursache, / wenn er dir nichts Böses getan hat. /
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Beneide den nicht, der frevle Gewalt braucht, / und wähle dir keinen seiner Wege; /
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 denn der Verkehrte ist dem Herrn ein Greuel, / aber mit den Aufrichtigen hält er Freundschaft. / (a) Ps 25:14
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Der Fluch des Herrn wohnt im Hause des Gottlosen, / aber die Wohnung der Frommen segnet er. /
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Des Spötters spottet er, / aber den Demütigen gibt er Gnade. / (a) 1Pe 5:5
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Die Weisen kommen zu Ehren, / die Toren aber tragen Schande davon.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.