Provérbios 3
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 MEIN Sohn, vergiss meiner Weisung nicht, / dein Herz bewahre meine Gebote; /
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre / und Wohlfahrt in Fülle bringen. / (a) Spr 4:10; 5Mo 8:1; 30:16; Ps 119:165
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Lass Liebe und Treue nicht von dir weichen; / binde sie dir an den Hals, / schreibe sie auf die Tafel deines Herzens, / (a) Spr 6:21; 7:3; 5Mo 6:8
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 so wirst du Gunst und Beifall finden / vor Gott und den Menschen. /
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Vertraue auf den Herrn von ganzem Herzen, / auf deine Klugheit aber verlass dich nicht. / (a) Ps 118:8
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Denke an ihn auf all deinen Wegen, / so wird er deine Pfade ebnen. /
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Halte dich selbst nicht für weise, / fürchte den Herrn und meide das Böse; / (a) Jes 5:21; Rö 12:16
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 das wird deinem Leibe gesund sein / und deine Gebeine erquicken. / (a) Spr 4:22
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 Ehre den Herrn (durch Gaben) von deinen Gütern / und von den Erstlingen all deines Ertrags, / (a) 5Mo 26:2; Mal 3:10
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 so füllen sich deine Scheunen mit Überfluss, / und deine Keltern laufen über von Wein. /
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Züchtigung des Herrn / und sei nicht unmutig ob seiner Strafe; /
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er / wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill. (a) Hio 5:17; Off 3:19
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 WOHL dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, / dem Manne, der Einsicht gewinnt; /
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 denn ihr Erwerb ist besser als Erwerb von Silber, / und sie zu gewinnen ist mehr wert als Gold. / (a) Spr 8:19; 16:16; Hio 28:15; Ps 19:11
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Sie ist kostbarer als Korallen, / und alle Kleinodien wiegen sie nicht auf. / (a) Spr 8:11
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Langes Leben ist in ihrer Rechten, / in ihrer Linken Reichtum und Ehre. / (a) Spr 8:18
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind Wege der Wonne, / und all ihre Pfade sind Wohlfahrt. /
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 Sie ist ein Lebensbaum denen, die sie ergreifen; / wer sie festhält, der ist beglückt. /
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Durch Weisheit hat der Herr die Erde gegründet, / den Himmel durch Einsicht festgestellt. / (a) Spr 8:27; Ps 136:5
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor / und träufeln die Wolken den Tau. /
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mein Sohn, verliere sie nicht aus den Augen, / halte fest an Umsicht und Besonnenheit, /
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 so werden sie Leben für dich sein, / ein anmutiger Schmuck deinem Halse. /
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 Alsdann wirst du deinen Weg sicher gehen, / und dein Fuss wird nicht anstossen. / (a) Ps 91:11 12
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Legst du dich nieder, so schrickst du nicht auf, / und süss wird dein Schlaf sein auf deinem Lager. / (a) Ps 4:9
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Vor plötzlichem Schrecknis musst du dich nicht fürchten, / noch vor dem Unwetter, das über die Gottlosen kommt; /
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 denn der Herr wird deine Zuversicht sein / und deinen Fuss vor der Schlinge behüten.
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 WEIGRE dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu tun, / wenn es in deiner Macht steht. /
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 Sprich nicht zum Nächsten: "Geh hin und komm wieder; / morgen will ich dir geben" - da du's doch jetzt kannst. /
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 Sinne nicht Böses wider den Nächsten, / während er arglos neben dir wohnt. /
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Hadre nicht mit jemandem ohne Ursache, / wenn er dir nichts Böses getan hat. /
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Beneide den nicht, der frevle Gewalt braucht, / und wähle dir keinen seiner Wege; /
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 denn der Verkehrte ist dem Herrn ein Greuel, / aber mit den Aufrichtigen hält er Freundschaft. / (a) Ps 25:14
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Der Fluch des Herrn wohnt im Hause des Gottlosen, / aber die Wohnung der Frommen segnet er. /
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 Des Spötters spottet er, / aber den Demütigen gibt er Gnade. / (a) 1Pe 5:5
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Die Weisen kommen zu Ehren, / die Toren aber tragen Schande davon.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.