Provérbios 3

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 MEIN Sohn, vergiss meiner Weisung nicht, / dein Herz bewahre meine Gebote; /
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre / und Wohlfahrt in Fülle bringen. / (a) Spr 4:10; 5Mo 8:1; 30:16; Ps 119:165
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Lass Liebe und Treue nicht von dir weichen; / binde sie dir an den Hals, / schreibe sie auf die Tafel deines Herzens, / (a) Spr 6:21; 7:3; 5Mo 6:8
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 so wirst du Gunst und Beifall finden / vor Gott und den Menschen. /
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Vertraue auf den Herrn von ganzem Herzen, / auf deine Klugheit aber verlass dich nicht. / (a) Ps 118:8
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Denke an ihn auf all deinen Wegen, / so wird er deine Pfade ebnen. /
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Halte dich selbst nicht für weise, / fürchte den Herrn und meide das Böse; / (a) Jes 5:21; Rö 12:16
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 das wird deinem Leibe gesund sein / und deine Gebeine erquicken. / (a) Spr 4:22
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Ehre den Herrn (durch Gaben) von deinen Gütern / und von den Erstlingen all deines Ertrags, / (a) 5Mo 26:2; Mal 3:10
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 so füllen sich deine Scheunen mit Überfluss, / und deine Keltern laufen über von Wein. /
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 Mein Sohn, verwirf nicht die Züchtigung des Herrn / und sei nicht unmutig ob seiner Strafe; /
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er / wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill. (a) Hio 5:17; Off 3:19
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 WOHL dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, / dem Manne, der Einsicht gewinnt; /
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 denn ihr Erwerb ist besser als Erwerb von Silber, / und sie zu gewinnen ist mehr wert als Gold. / (a) Spr 8:19; 16:16; Hio 28:15; Ps 19:11
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 Sie ist kostbarer als Korallen, / und alle Kleinodien wiegen sie nicht auf. / (a) Spr 8:11
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 Langes Leben ist in ihrer Rechten, / in ihrer Linken Reichtum und Ehre. / (a) Spr 8:18
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind Wege der Wonne, / und all ihre Pfade sind Wohlfahrt. /
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Sie ist ein Lebensbaum denen, die sie ergreifen; / wer sie festhält, der ist beglückt. /
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Durch Weisheit hat der Herr die Erde gegründet, / den Himmel durch Einsicht festgestellt. / (a) Spr 8:27; Ps 136:5
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor / und träufeln die Wolken den Tau. /
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mein Sohn, verliere sie nicht aus den Augen, / halte fest an Umsicht und Besonnenheit, /
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 so werden sie Leben für dich sein, / ein anmutiger Schmuck deinem Halse. /
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 Alsdann wirst du deinen Weg sicher gehen, / und dein Fuss wird nicht anstossen. / (a) Ps 91:11 12
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 Legst du dich nieder, so schrickst du nicht auf, / und süss wird dein Schlaf sein auf deinem Lager. / (a) Ps 4:9
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Vor plötzlichem Schrecknis musst du dich nicht fürchten, / noch vor dem Unwetter, das über die Gottlosen kommt; /
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 denn der Herr wird deine Zuversicht sein / und deinen Fuss vor der Schlinge behüten.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 WEIGRE dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu tun, / wenn es in deiner Macht steht. /
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 Sprich nicht zum Nächsten: "Geh hin und komm wieder; / morgen will ich dir geben" - da du's doch jetzt kannst. /
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Sinne nicht Böses wider den Nächsten, / während er arglos neben dir wohnt. /
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Hadre nicht mit jemandem ohne Ursache, / wenn er dir nichts Böses getan hat. /
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Beneide den nicht, der frevle Gewalt braucht, / und wähle dir keinen seiner Wege; /
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 denn der Verkehrte ist dem Herrn ein Greuel, / aber mit den Aufrichtigen hält er Freundschaft. / (a) Ps 25:14
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Der Fluch des Herrn wohnt im Hause des Gottlosen, / aber die Wohnung der Frommen segnet er. /
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Des Spötters spottet er, / aber den Demütigen gibt er Gnade. / (a) 1Pe 5:5
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Die Weisen kommen zu Ehren, / die Toren aber tragen Schande davon.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.