Neemias 7

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Torflügel ein, und die Torhüter, die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Dann betraute ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja mit dem Oberbefehl über Jerusalem. Denn dieser galt als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann vor vielen andern.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht eher auftun, als bis die Sonne heiss scheint. Und solange sie noch am Himmel steht, soll man die Torflügel wieder zuschliessen und verriegeln. Dann stelle man Wachen auf aus den Bewohnern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar einen jeden seinem Hause gegenüber.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 NUN war aber die Stadt weitläufig und gross und wenig Volk darin, und Neubauten waren nicht vorhanden.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Da gab mir mein Gott ins Herz, dass ich die Vornehmen und die Vorsteher und das Volk versammelte, damit sie sich in Geschlechterverzeichnisse eintragen liessen. Und ich fand das Geschlechterverzeichnis, das die früher Zurückgekehrten enthielt; darin fand ich geschrieben:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Folgendes sind die Bewohner der Provinz (Juda), die aus der Gefangenschaft heraufzogen von den Verbannten, die Nebukadnezar, der König von Babel, in die Verbannung geführt hatte, und die nun nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 und zwar kamen sie mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 das Geschlecht Parhos: 2 172;
8 da família de Parós, 2.172;
9 das Geschlecht Sephatja: 372;
9 da família de Sefatias, 372;
10 das Geschlecht Arah: 652;
10 da família de Ará, 652;
11 das Geschlecht Pahath-Moab, das heisst die Familien Jesua und Joab: 2 818;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 das Geschlecht Elam: 1 254;
12 da família de Elão, 1.254;
13 das Geschlecht Satthu: 845;
13 da família de Zatu, 845;
14 das Geschlecht Sakkai: 760;
14 da família de Zacai, 760;
15 das Geschlecht Binnui: 648;
15 da família de Bani, 648;
16 das Geschlecht Bebai: 628;
16 da família de Bebai, 628;
17 das Geschlecht Asgad: 2 322;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 das Geschlecht Adonikam: 667;
18 da família de Adonicam, 667;
19 das Geschlecht Bigwai: 2 067;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 das Geschlecht Adin: 655;
20 da família de Adim, 655;
21 das Geschlecht Ater, das heisst die Familie Hiskia: 98;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 das Geschlecht Hasum: 328;
22 da família de Hassum, 328;
23 das Geschlecht Bezai: 324;
23 da família de Bezai, 324;
24 das Geschlecht Hariph: 112;
24 da família de Jora, 112;
25 die Männer von Gibeon: 95;
25 da família de Gibar, 95;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 die Männer von Anathoth: 128;
27 do povo de Anatote, 128;
28 die Männer von Beth-Asmaweth: 42;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth: 743;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 die Männer von Rama und Geba: 621;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 die Männer von Michmas: 122;
31 do povo de Micmás, 122;
32 die Männer von Bethel und Ai: 123;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 die Männer von einem andern Nebo: 52;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 das Geschlecht eines andern Elam: 1 254;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 das Geschlecht Harim: 320;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 die Männer von Jericho: 345;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 die Männer von Lod, Hadid und Ono: 721;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 das Geschlecht Senaa: 3 930.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Die Priester: das Geschlecht Jedaja, das heisst die Familie Jesua: 973;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 das Geschlecht Immer: 1 052;
40 da família de Imer, 1.052;
41 das Geschlecht Pashur: 1 247;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 das Geschlecht Harim: 1 017.
42 da família de Harim, 1.017.
43 Die Leviten: die Geschlechter Jesua, Kadmiel, Binnui und Hodawja: 74.
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Die Sänger: das Geschlecht Asaph: 148.
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Die Torhüter: das Geschlecht Sallum, das Geschlecht Ater, das Geschlecht Talmon, das Geschlecht Akkub, das Geschlecht Hatita und das Geschlecht Sobai: 138.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Die Tempelhörigen: das Geschlecht Ziha, das Geschlecht Hasupha, das Geschlecht Tabbaoth,
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 das Geschlecht Keros, das Geschlecht Sia, das Geschlecht Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 das Geschlecht Lebana, das Geschlecht Hagaba, das Geschlecht Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 das Geschlecht Hanan, das Geschlecht Giddel, das Geschlecht Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 das Geschlecht Reaja, das Geschlecht Rezin, das Geschlecht Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 das Geschlecht Gassam, das Geschlecht Ussa, das Geschlecht Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 das Geschlecht Besai, das Geschlecht Mehunim, das Geschlecht Nephisim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 das Geschlecht Bakbuk, das Geschlecht Hakupha, das Geschlecht Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 das Geschlecht Bazluth, das Geschlecht Mehida, das Geschlecht Harsa,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 das Geschlecht Barkos, das Geschlecht Sisera, das Geschlecht Themah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 das Geschlecht Neziah, das Geschlecht Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: das Geschlecht Sotai, das Geschlecht Sophereth, das Geschlecht Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 das Geschlecht Jaala, das Geschlecht Darkon, das Geschlecht Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 das Geschlecht Sephatja, das Geschlecht Hattil, das Geschlecht Pochereth-Hazzebajim, das Geschlecht Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Alle Tempelhörigen und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Die Folgenden sind diejenigen, die aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Kerub-Addon und Immer mit heraufzogen, ohne angeben zu können, ob sie nach Familie und Herkunft aus Israel stammten:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 das Geschlecht Delaja, das Geschlecht Tobia und das Geschlecht Nekoda: 642;
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 und von den Priestergeschlechtern: das Geschlecht Habaja, das Geschlecht Hakkoz und das Geschlecht jenes Barsillai, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach dessen Namen genannt worden war.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Diese hatten ihre Urkunde, das Geschlechtsregister, gesucht, doch es war nicht zu finden gewesen; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 und der Statthalter verbot ihnen, vom Heiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die (Befragung der) Urim und Thummim erstünde.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42 360 Seelen,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 abgesehen von ihren Sklaven und Sklavinnen; diese zählten 7 337 Seelen. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Ihrer Pferde waren 736 und ihrer Maultiere 245,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6 720.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Und etliche der Familienhäupter spendeten Beiträge an den Gottesdienst. Der Statthalter gab für den Schatz tausend Drachmen in Gold, fünfzig Sprengschalen und dreissig Priestergewänder.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Eine Anzahl Familienhäupter schenkte an den Schatz für den Gottesdienst 20 000 Drachmen in Gold und 2 200 Minen Silber.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Das übrige Volk gab 20 000 Drachmen in Gold, zweitausend Minen Silber und 67 Priestergewänder.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Darauf liessen sich die Priester und Leviten, die Torhüter, die Sänger sowie Leute aus dem Volk und die Tempelhörigen, kurz ganz Israel, in ihren Städten nieder. ALS nun der siebente Monat herangekommen war - die Israeliten waren bereits in ihren Ortschaften -,
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.