Neemias 7
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Als nun die Mauer gebaut war, setzte ich die Torflügel ein, und die Torhüter, die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 Dann betraute ich meinen Bruder Hanani und den Burghauptmann Hananja mit dem Oberbefehl über Jerusalem. Denn dieser galt als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann vor vielen andern.
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht eher auftun, als bis die Sonne heiss scheint. Und solange sie noch am Himmel steht, soll man die Torflügel wieder zuschliessen und verriegeln. Dann stelle man Wachen auf aus den Bewohnern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar einen jeden seinem Hause gegenüber.
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 NUN war aber die Stadt weitläufig und gross und wenig Volk darin, und Neubauten waren nicht vorhanden.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 Da gab mir mein Gott ins Herz, dass ich die Vornehmen und die Vorsteher und das Volk versammelte, damit sie sich in Geschlechterverzeichnisse eintragen liessen. Und ich fand das Geschlechterverzeichnis, das die früher Zurückgekehrten enthielt; darin fand ich geschrieben:
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 Folgendes sind die Bewohner der Provinz (Juda), die aus der Gefangenschaft heraufzogen von den Verbannten, die Nebukadnezar, der König von Babel, in die Verbannung geführt hatte, und die nun nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 und zwar kamen sie mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
8 das Geschlecht Parhos: 2 172;
8 — ausente —
9 das Geschlecht Sephatja: 372;
9 — ausente —
10 das Geschlecht Arah: 652;
10 — ausente —
11 das Geschlecht Pahath-Moab, das heisst die Familien Jesua und Joab: 2 818;
11 — ausente —
12 das Geschlecht Elam: 1 254;
12 — ausente —
13 das Geschlecht Satthu: 845;
13 — ausente —
14 das Geschlecht Sakkai: 760;
14 — ausente —
15 das Geschlecht Binnui: 648;
15 — ausente —
16 das Geschlecht Bebai: 628;
16 — ausente —
17 das Geschlecht Asgad: 2 322;
17 — ausente —
18 das Geschlecht Adonikam: 667;
18 — ausente —
19 das Geschlecht Bigwai: 2 067;
19 — ausente —
20 das Geschlecht Adin: 655;
20 — ausente —
21 das Geschlecht Ater, das heisst die Familie Hiskia: 98;
21 — ausente —
22 das Geschlecht Hasum: 328;
22 — ausente —
23 das Geschlecht Bezai: 324;
23 — ausente —
24 das Geschlecht Hariph: 112;
24 — ausente —
25 die Männer von Gibeon: 95;
25 — ausente —
26 die Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
26 — ausente —
27 die Männer von Anathoth: 128;
27 — ausente —
28 die Männer von Beth-Asmaweth: 42;
28 — ausente —
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth: 743;
29 — ausente —
30 die Männer von Rama und Geba: 621;
30 — ausente —
31 die Männer von Michmas: 122;
31 — ausente —
32 die Männer von Bethel und Ai: 123;
32 — ausente —
33 die Männer von einem andern Nebo: 52;
33 — ausente —
34 das Geschlecht eines andern Elam: 1 254;
34 — ausente —
35 das Geschlecht Harim: 320;
35 — ausente —
36 die Männer von Jericho: 345;
36 — ausente —
37 die Männer von Lod, Hadid und Ono: 721;
37 — ausente —
38 das Geschlecht Senaa: 3 930.
38 — ausente —
39 Die Priester: das Geschlecht Jedaja, das heisst die Familie Jesua: 973;
39 — ausente —
40 das Geschlecht Immer: 1 052;
40 — ausente —
41 das Geschlecht Pashur: 1 247;
41 — ausente —
42 das Geschlecht Harim: 1 017.
42 — ausente —
43 Die Leviten: die Geschlechter Jesua, Kadmiel, Binnui und Hodawja: 74.
43 — ausente —
44 Die Sänger: das Geschlecht Asaph: 148.
44 — ausente —
45 Die Torhüter: das Geschlecht Sallum, das Geschlecht Ater, das Geschlecht Talmon, das Geschlecht Akkub, das Geschlecht Hatita und das Geschlecht Sobai: 138.
45 — ausente —
46 Die Tempelhörigen: das Geschlecht Ziha, das Geschlecht Hasupha, das Geschlecht Tabbaoth,
46 — ausente —
47 das Geschlecht Keros, das Geschlecht Sia, das Geschlecht Padon,
47 — ausente —
48 das Geschlecht Lebana, das Geschlecht Hagaba, das Geschlecht Salmai,
48 — ausente —
49 das Geschlecht Hanan, das Geschlecht Giddel, das Geschlecht Gahar,
49 — ausente —
50 das Geschlecht Reaja, das Geschlecht Rezin, das Geschlecht Nekoda,
50 — ausente —
51 das Geschlecht Gassam, das Geschlecht Ussa, das Geschlecht Paseah,
51 — ausente —
52 das Geschlecht Besai, das Geschlecht Mehunim, das Geschlecht Nephisim,
52 — ausente —
53 das Geschlecht Bakbuk, das Geschlecht Hakupha, das Geschlecht Harhur,
53 — ausente —
54 das Geschlecht Bazluth, das Geschlecht Mehida, das Geschlecht Harsa,
54 — ausente —
55 das Geschlecht Barkos, das Geschlecht Sisera, das Geschlecht Themah,
55 — ausente —
56 das Geschlecht Neziah, das Geschlecht Hatipha.
56 — ausente —
57 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: das Geschlecht Sotai, das Geschlecht Sophereth, das Geschlecht Perida,
57 — ausente —
58 das Geschlecht Jaala, das Geschlecht Darkon, das Geschlecht Giddel,
58 — ausente —
59 das Geschlecht Sephatja, das Geschlecht Hattil, das Geschlecht Pochereth-Hazzebajim, das Geschlecht Amon.
59 — ausente —
60 Alle Tempelhörigen und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
61 Die Folgenden sind diejenigen, die aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Kerub-Addon und Immer mit heraufzogen, ohne angeben zu können, ob sie nach Familie und Herkunft aus Israel stammten:
61 — ausente —
62 das Geschlecht Delaja, das Geschlecht Tobia und das Geschlecht Nekoda: 642;
62 — ausente —
63 und von den Priestergeschlechtern: das Geschlecht Habaja, das Geschlecht Hakkoz und das Geschlecht jenes Barsillai, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach dessen Namen genannt worden war.
63 — ausente —
64 Diese hatten ihre Urkunde, das Geschlechtsregister, gesucht, doch es war nicht zu finden gewesen; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
64 — ausente —
65 und der Statthalter verbot ihnen, vom Heiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die (Befragung der) Urim und Thummim erstünde.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
66 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42 360 Seelen,
66 — ausente —
67 abgesehen von ihren Sklaven und Sklavinnen; diese zählten 7 337 Seelen. Und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen.
67 — ausente —
68 Ihrer Pferde waren 736 und ihrer Maultiere 245,
68 — ausente —
69 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6 720.
69 — ausente —
70 Und etliche der Familienhäupter spendeten Beiträge an den Gottesdienst. Der Statthalter gab für den Schatz tausend Drachmen in Gold, fünfzig Sprengschalen und dreissig Priestergewänder.
70 — ausente —
71 Eine Anzahl Familienhäupter schenkte an den Schatz für den Gottesdienst 20 000 Drachmen in Gold und 2 200 Minen Silber.
71 — ausente —
72 Das übrige Volk gab 20 000 Drachmen in Gold, zweitausend Minen Silber und 67 Priestergewänder.
72 — ausente —
73 Darauf liessen sich die Priester und Leviten, die Torhüter, die Sänger sowie Leute aus dem Volk und die Tempelhörigen, kurz ganz Israel, in ihren Städten nieder. ALS nun der siebente Monat herangekommen war - die Israeliten waren bereits in ihren Ortschaften -,
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.