Jó 27
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Und wieder hob Hiob an mit seinem Spruch und sprach:
1 Jó continuou a falar:
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht genommen, / und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat: /
2 “Juro pelo Deus vivo, que tirou de mim meus direitos, pelo Todo-poderoso, que me encheu a alma de amargura:
3 Fürwahr, solange noch mein Odem in mir ist / und Gottes Hauch in meiner Nase, /
3 enquanto eu viver e tiver o fôlego de Deus nas narinas,
4 wird kein Unrecht von meinen Lippen kommen, / und meine Zunge wird nicht Trug reden. /
4 meus lábios não pronunciarão maldades, e minha língua não falará mentiras.
5 Ferne sei es von mir, dass ich euch Recht gebe; / bis ich verscheide, beharre ich auf meiner Unschuld. /
5 Jamais darei razão a vocês; defenderei até a morte minha integridade.
6 An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; / mein Gewissen schilt keinen meiner Tage. /
6 Afirmarei minha inocência sem hesitar; por toda a vida, terei a consciência limpa.
7 Wie dem Gottlosen ergeh' es meinem Feinde, / und meinem Widersacher wie dem Bösewicht! /
7 “Que meu inimigo seja castigado como os perversos, e meu adversário, como os que praticam o mal.
8 Denn was für Hoffnung hat der Frevler, / wenn Gott abfordert seine Seele? /
8 Pois que esperança têm os ímpios quando Deus os elimina, quando ele lhes tira a vida?
9 Wird Gott sein Schreien wohl erhören, / wenn die Not ihn überfällt? /
9 Acaso Deus lhes ouvirá o clamor quando vier sobre eles o sofrimento?
10 Wird er an dem Allmächtigen seine Lust haben, / wird er Gott allezeit anrufen? /
10 Acaso se alegram no Todo-poderoso? Podem clamar a Deus a qualquer momento?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren, / was der Allmächtige sinnt, euch nicht verhehlen. /
11 Eu lhes ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei nada a respeito do Todo-poderoso.
12 Ihr alle habt es ja selbst gesehen; / warum denn redet ihr so nichtig Eitles? /
12 Vocês, porém, já viram tudo isso e, no entanto, dizem essas coisas inúteis.
13 Dies ist das Teil des Ruchlosen bei Gott / und das Los des Tyrannen, das er vom Herrn empfängt. / (a) Hio 20:29
13 “Isto é o que os perversos receberão de Deus, esta é a herança que o Todo-poderoso dará aos opressores.
14 Sind seiner Kinder viel, so ist's für das Schwert, / und seine Sprösslinge essen sich nicht satt. /
14 Pode ser que tenham grandes famílias, mas seus filhos morrerão em guerras ou de fome.
15 Die ihm noch blieben, begräbt die Pest, / und ihre Witwen beweinen sie nicht. /
15 Uma praga eliminará os que sobreviverem, e nem mesmo suas viúvas chorarão por eles.
16 Wenn er schon Silber anhäuft wie Staub / und Gewänder herrichtet wie Lehm, /
16 “Pode ser que os perversos tenham muita riqueza e acumulem montes de roupas,
17 er richtet es her, doch der Gerechte zieht es an, / und das Silber teilt der Fromme. / (a) Spr 28:8
17 mas os justos vestirão essas roupas, e os inocentes repartirão essas riquezas.
18 Wie die Spinne hat er sein Haus gebaut, / und wie die Hütte, die der Hüter macht. /
18 Os perversos constroem casas frágeis como teias de aranha, precárias como o abrigo temporário do vigia.
19 Reich legt er sich schlafen - er tut's nicht wieder; / er schlägt die Augen auf und - ist nicht mehr. /
19 Os perversos são ricos quando vão dormir, mas, ao acordar, veem que toda a sua riqueza se foi.
20 Schrecken ereilen ihn wie Wasserfluten, / des Nachts entrafft ihn der Sturm. /
20 O terror os encobre, como uma inundação, e são arrastados pelas tempestades da noite.
21 Der Ostwind hebt ihn weg, dass er dahinfährt, / er fegt ihn fort von seiner Stätte. /
21 Um vento do leste os carrega, e desaparecem; arranca-os de seu lugar.
22 Er schleudert auf ihn schonungslos Geschosse, / vor Seiner Hand muss er eilends fliehen. /
22 Sopra violentamente sobre eles, sem piedade; lutam para escapar de seu poder.
23 Er klatscht über ihn in die Hände / und zischt über ihn von Seiner Stätte aus. (1) o: nach gew. Auffassung: "Man klatscht über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seinem Wohnort her."
23 Então todos batem palmas e riem deles com desprezo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.