Jó 21
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs BKJ
BKJ BKJ
1 HIOB antwortete und sprach:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 Höret doch, höret meine Worte, / und es sei dies eure Tröstung. /
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Ertraget es, dass auch ich rede, / und dann, wenn ich geredet, werdet ihr nicht spotten. /
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 Gilt denn Menschen meine Klage? / Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein? /
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Wendet euch zu mir her und entsetzt euch / und legt die Hand auf euren Mund! /
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, / und meinen Leib erfasst ein Zittern. /
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 Warum bleiben die Gottlosen leben, / werden alt, ja nehmen zu an Kraft? / (a) Hio 12:6; Ps 73:3 12; Jer 12:1
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Ihr Nachwuchs steht fest vor ihnen / und ihre Sprösslinge vor ihren Augen. /
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Ihre Häuser sind sicher vor dem Schrecken, / und die Rute Gottes schlägt sie nicht. /
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Ihr Stier bespringt, und es missrät ihm nicht; / ihre Kuh kalbt ohne Fehlgeburt. /
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Sie lassen ihre Buben hinaus wie Lämmer, / und ihre Kinder hüpfen umher. /
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 Sie singen laut bei Handpauke und Zither / und freuen sich beim Schall der Flöte. / (a) Jes 5:12
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 Sie verbringen in Glück ihre Tage, / und in Frieden fahren sie zum Totenreich; /
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 und sie sprechen doch zu Gott: "Weiche von uns! / deine Wege zu kennen, verlangt uns nicht. / (a) Hio 22:17
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 Was ist der Allmächtige, dass wir ihm dienen sollten? / Und was nützt es uns, wenn wir ihn bitten?" /
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 Steht nicht in ihrer Hand ihr Glück? / Der Rat der Gottlosen kümmert ihn nicht. /
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 Wie oft erlischt denn die Leuchte der Gottlosen / und kommt ihr Verderben über sie? / Wie oft teilt er die Lose zu in seinem Zorn! / (a) Hio 18:6
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 Sie sollten werden wie Stroh vor dem Wind / und wie Spreu, die der Sturmwind davonträgt! / (a) Ps 1:4
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 Nicht spare Er das Unheil auf für seine Kinder, / ihm selbst vergelte Er, dass er es spüre! / (a) Hio 20:10
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 Mit eignen Augen soll er sein Verderben sehen / und trinken von dem Zorn des Allmächtigen! /
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 Denn was kümmert ihn sein Haus, das nach ihm lebt, / wenn die Zahl seiner Monde zu Ende ist? /
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 Doch, darf man Gott Einsicht lehren, / ihn, der die Himmlischen richtet? / (a) Jes 40:13
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Der eine stirbt inmitten seiner Kraft, / in tiefer Ruhe und in Frieden; /
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 seine Tröge sind voll Milch, / und das Mark seiner Gebeine wird getränkt. /
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 Der andre stirbt betrübten Herzens / und hat nie das Glück gekostet. /
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Zusammen betten sie sich in den Staub, / und der Moder deckt sie (beide). /
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken und eure Anschläge, / womit ihr mir Unrecht tut. /
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 Denn ihr denkt: "Wo ist das Haus des Tyrannen? / und wo das Zelt, da die Gottlosen wohnten?" /
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 Habt ihr nicht gefragt, die des Weges vorüberziehen? / Und ihre Zeichen anerkennt ihr doch, /
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 dass der Böse verschont bleibt am Tag des Verderbens, / am Tage der Zornesfluten gerettet wird? /
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 Wer hält ihm seinen Weg ins Gesicht vor / und wer vergilt ihm, was er tat? /
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Und wenn er zu Grabe geleitet wird, / hält man noch ob dem Hügel Wacht. /
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Angenehm sind ihm die Schollen des Tales, / und alle Welt zieht hinter ihm drein, / und vor ihm her die Menge sonder Zahl. /
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 Wie ist doch euer Trost so nichtig! / und eure Antworten - es bleibt nur die Falschheit.
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.