Esdras 2
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs VC
VC Versão Católica
1 FOLGENDES sind die Bewohner der Provinz (Juda), die aus der Gefangenschaft heraufzogen von den Verbannten, die Nebukadnezar, der König von Babel, in die Verbannung nach Babel geführt hatte und die nun nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
1 Entre os cativos que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado para Babilônia foram os seguintes os habitantes da província que se puseram a caminho para voltar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua cidade.
2 und zwar kamen sie mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
2 Voltaram com Zorobabel, Josué, Neemias, Saraías, Raelaías, Mardoqueu, Belsã, Mesfar, Beguai, Reum e Baana. Número dos homens do povo de Israel:
3 das Geschlecht Parhos: 2 172;
3 filhos de Faros: 2.172;
4 das Geschlecht Sephatja: 372;
4 filhos de Safatias: 372;
5 das Geschlecht Arah: 775;
5 filhos de Area: 775;
6 das Geschlecht Pahath-Moab, das heisst die Familien Jesua und Joab: 2 812;
6 filhos de Faat-Moab, descendente de Josué e de Joab: 2.812;
7 das Geschlecht Elam: 1 254;
7 filhos de Elão: 1.254;
8 das Geschlecht Satthu: 945;
8 filhos de Zetua: 945;
9 das Geschlecht Sakkai: 760;
9 filhos de Zacai: 760;
10 das Geschlecht Bani: 642;
10 filhos de Bani: 642;
11 das Geschlecht Bebai: 623;
11 filhos de Bebai: 623;
12 das Geschlecht Asgad: 1 222;
12 filhos de Azgad: 1.222;
13 das Geschlecht Adonikam: 666;
13 filhos de Adonicão: 666;
14 das Geschlecht Bigwai: 2 056;
14 filhos de Beguai: 2.056;
15 das Geschlecht Adin: 454;
15 filhos de Adin: 454;
16 das Geschlecht Ater, das heisst die Familie Hiskia: 98;
16 filhos de Ater de Azequias: 98;
17 das Geschlecht Bezai: 323;
17 filhos de Besai: 323;
18 das Geschlecht Jora: 112;
18 filhos de Jora: 112;
19 das Geschlecht Hasum: 223;
19 filhos de Hasum: 223;
20 die Männer von Gibeon: 95;
20 homens de Gabaon: 95;
21 die Männer von Bethlehem: 123;
21 filhos de Belém: 123;
22 die Männer von Netopha: 56;
22 homens de Netofa: 56;
23 die Männer von Anathoth: 128;
23 homens de Anatot: 128;
24 die Männer von Beth-Asmaweth: 42;
24 filhos de Bet-Azmavet: 42;
25 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth: 743;
25 filhos de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
26 die Männer von Rama und Geba: 621;
26 filhos de Ramá e de Geba: 621;
27 die Männer von Michmas: 122;
27 homens de Macmas: 122;
28 die Männer von Bethel und Ai: 223;
28 filhos de Betel e de Hai: 223;
29 die Männer von Nebo: 52;
29 filhos de Nebo: 52;
30 das Geschlecht Magbis: 156;
30 filhos de Megbis: 156;
31 das Geschlecht eines andern Elam: 1 254;
31 filhos do outro Elão: 1.254;
32 das Geschlecht Harim: 320;
32 filhos de Harim: 320;
33 die Männer von Lod, Hadid und Ono: 725;
33 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 725;
34 die Männer von Jericho: 345;
34 filhos de Jericó: 345;
35 das Geschlecht Senaa: 3 630.
35 filhos de Senaa: 3.630
36 Die Priester: das Geschlecht Jedaja, das heisst die Familie Jesua: 973;
36 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
37 das Geschlecht Immer: 1 052;
37 filhos de Emmer: 1.052;
38 das Geschlecht Pashur: 1 247;
38 filhos de Pasur: 1.247;
39 das Geschlecht Harim: 1 017.
39 filhos de Harim: 1.017.
40 Die Leviten: die Geschlechter Jesua, Kadmiel, Binnui und Hodawja: 74.
40 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Hodaías: 74.
41 Die Sänger: das Geschlecht Asaph: 128.
41 Cantores: filhos de Asaf: 128.
42 Die Torhüter: das Geschlecht Sallum, das Geschlecht Ater, das Geschlecht Talmon, das Geschlecht Akkub, das Geschlecht Hatita und das Geschlecht Sobai: zusammen 139.
42 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: ao todo, 139.
43 Die Tempelhörigen: das Geschlecht Ziha, das Geschlecht Hasupha, das Geschlecht Tabbaoth, (a) 1Ch 9:2
43 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot;
44 das Geschlecht Keros, das Geschlecht Siaha, das Geschlecht Padon,
44 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon;
45 das Geschlecht Lebana, das Geschlecht Hagaba, das Geschlecht Akkub,
45 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Acub;
46 das Geschlecht Hagab, das Geschlecht Salmai, das Geschlecht Hanan,
46 filhos de Hagab, filhos de Selmai, filhos de Hanã;
47 das Geschlecht Giddel, das Geschlecht Gahar, das Geschlecht Reaja,
47 filhos de Gadel, filhos de Gaer, filhos de Reaia;
48 das Geschlecht Rezin, das Geschlecht Nekoda, das Geschlecht Gassam,
48 filhos de Rasin, filhos de Necoda, filhos de Gazão;
49 das Geschlecht Ussa, das Geschlecht Paseah, das Geschlecht Besai,
49 filhos de Aza, filhos de Fazea, filhos de Besai;
50 das Geschlecht Asna, das Geschlecht Mehunim, das Geschlecht Nephisim,
50 filhos de Azena, filhos de Munim, filhos de Nefusim;
51 das Geschlecht Bakbuk, das Geschlecht Hakupha, das Geschlecht Harhur,
51 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
52 das Geschlecht Bazluth, das Geschlecht Mehida, das Geschlecht Harsa,
52 filhos de Baslut, filhos de Maida, filhos de Harsa;
53 das Geschlecht Barkos, das Geschlecht Sisera, das Geschlecht Themah,
53 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema;
54 das Geschlecht Neziah, das Geschlecht Hatipha.
54 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
55 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: das Geschlecht Sotai, das Geschlecht Sophereth, das Geschlecht Peruda,
55 Os filhos dos escravos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Faruda;
56 das Geschlecht Jaala, das Geschlecht Darkon, das Geschlecht Giddel,
56 filhos de Jala, filhos de Darcon, filhos de Gadel; filhos de Safatia,
57 das Geschlecht Sephatja, das Geschlecht Hattil, das Geschlecht Pochereth-Zebajim, das Geschlecht Amon,
57 filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Ami.
58 alle Tempelhörigen und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
58 Total dos natineus e dos filhos dos escravos de Salomão: 392.
59 Und die Folgenden sind diejenigen, die aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Kerub-Addan und Immer mit heraufzogen, ohne angeben zu können, ob sie nach Familie und Herkunft aus Israel stammten:
59 Eis descritos, também, aqueles que, de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não se pôde saber se pertenciam ao povo de Israel pela família ou raça de que descendiam:
60 das Geschlecht Delaja, das Geschlecht Tobia und das Geschlecht Nekoda: 652;
60 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda: 652;
61 und von den Priestergeschlechtern: das Geschlecht Habaja, das Geschlecht Hakkoz und das Geschlecht jenes Barsillai, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach dessen Namen genannt worden war. (a) 2Sa 17:27; 19:32-41
61 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, que assim foi chamado por ter tomado como esposa uma das filhas de Berzelai, o galaadita.
62 Diese hatten ihre Urkunde, das Geschlechtsregister, gesucht, doch es war nicht zu finden gewesen; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
62 Eles procuraram esclarecer a sua genealogia, mas não a puderam encontrar. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
63 und der Statthalter verbot ihnen, vom Heiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die (Befragung der) Urim und Thummim erstünde. (a) 2Mo 28:30
63 O governador proibiu-os de comer das coisas sagradas, até que conseguissem encontrar um sacerdote {qualificado para consultar Deus} pelo Urim e o Tumim.
64 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42 360 Seelen,
64 O total do povo reunido era de 43.360 pessoas,
65 abgesehen von ihren Sklaven und Sklavinnen; diese zählten 7 337 Seelen; und sie hatten zweihundert Sänger und Sängerinnen.
65 sem contar seus escravos e escravas, em número de 7.337. Tinham consigo também 200 cantores e cantoras.
66 Ihrer Pferde waren 736 und ihrer Maultiere 245,
66 Possuíam 736 cavalos, 245 jumentos,
67 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6 720.
67 435 camelos, e 6.720 jumentas.
68 Und etliche der Familienhäupter spendeten, als sie zum Tempel des Herrn in Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Gotteshaus, damit man es an seiner (frühern) Stätte wieder aufbauen könne;
68 Vários chefes de família, chegando ao templo do Senhor, fizeram ofertas voluntárias para a casa de Deus, a fim de que a mesma fosse restaurada.
69 sie gaben nach ihrem Vermögen an den Schatz für den Gottesdienst 61 000 Drachmen in Gold, fünftausend Minen Silber und hundert Priestergewänder.
69 Contribuíram para os tesouros da obra, cada um segundo suas posses, com 61.000 dáricos de ouro, 5.000 de prata e 100 vestes sacerdotais.
70 Und die Priester und Leviten und ein Teil des Volkes sowie die Sänger, Torhüter und Tempelhörigen liessen sich in den für sie bestimmten Ortschaften nieder, alle (übrigen) Israeliten aber in ihren Ortschaften.
70 Os sacerdotes, os levitas, as pessoas do povo, os cantores, os porteiros e os natineus estabeleceram-se em suas respectivas cidades. Assim todos os israelitas habitaram cada um em sua localidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.