Esdras 2

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 FOLGENDES sind die Bewohner der Provinz (Juda), die aus der Gefangenschaft heraufzogen von den Verbannten, die Nebukadnezar, der König von Babel, in die Verbannung nach Babel geführt hatte und die nun nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 und zwar kamen sie mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 das Geschlecht Parhos: 2 172;
3 da família de Parós, 2.172;
4 das Geschlecht Sephatja: 372;
4 da família de Sefatias, 372;
5 das Geschlecht Arah: 775;
5 da família de Ará, 775;
6 das Geschlecht Pahath-Moab, das heisst die Familien Jesua und Joab: 2 812;
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 das Geschlecht Elam: 1 254;
7 da família de Elão, 1.254;
8 das Geschlecht Satthu: 945;
8 da família de Zatu, 945;
9 das Geschlecht Sakkai: 760;
9 da família de Zacai, 760;
10 das Geschlecht Bani: 642;
10 da família de Bani, 642;
11 das Geschlecht Bebai: 623;
11 da família de Bebai, 623;
12 das Geschlecht Asgad: 1 222;
12 da família de Azgade, 1.222;
13 das Geschlecht Adonikam: 666;
13 da família de Adonicam, 666;
14 das Geschlecht Bigwai: 2 056;
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 das Geschlecht Adin: 454;
15 da família de Adim, 454;
16 das Geschlecht Ater, das heisst die Familie Hiskia: 98;
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 das Geschlecht Bezai: 323;
17 da família de Bezai, 323;
18 das Geschlecht Jora: 112;
18 da família de Jora, 112;
19 das Geschlecht Hasum: 223;
19 da família de Hasum, 223;
20 die Männer von Gibeon: 95;
20 da família de Gibar, 95;
21 die Männer von Bethlehem: 123;
21 do povo de Belém, 123;
22 die Männer von Netopha: 56;
22 do povo de Netofa, 56;
23 die Männer von Anathoth: 128;
23 do povo de Anatote, 128;
24 die Männer von Beth-Asmaweth: 42;
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth: 743;
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 die Männer von Rama und Geba: 621;
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 die Männer von Michmas: 122;
27 do povo de Micmás, 122;
28 die Männer von Bethel und Ai: 223;
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 die Männer von Nebo: 52;
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 das Geschlecht Magbis: 156;
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 das Geschlecht eines andern Elam: 1 254;
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 das Geschlecht Harim: 320;
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 die Männer von Lod, Hadid und Ono: 725;
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 die Männer von Jericho: 345;
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 das Geschlecht Senaa: 3 630.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Die Priester: das Geschlecht Jedaja, das heisst die Familie Jesua: 973;
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 das Geschlecht Immer: 1 052;
37 da família de Imer, 1.052;
38 das Geschlecht Pashur: 1 247;
38 da família de Pasur, 1.247;
39 das Geschlecht Harim: 1 017.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Die Leviten: die Geschlechter Jesua, Kadmiel, Binnui und Hodawja: 74.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Die Sänger: das Geschlecht Asaph: 128.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Die Torhüter: das Geschlecht Sallum, das Geschlecht Ater, das Geschlecht Talmon, das Geschlecht Akkub, das Geschlecht Hatita und das Geschlecht Sobai: zusammen 139.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Die Tempelhörigen: das Geschlecht Ziha, das Geschlecht Hasupha, das Geschlecht Tabbaoth, (a) 1Ch 9:2
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 das Geschlecht Keros, das Geschlecht Siaha, das Geschlecht Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 das Geschlecht Lebana, das Geschlecht Hagaba, das Geschlecht Akkub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 das Geschlecht Hagab, das Geschlecht Salmai, das Geschlecht Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 das Geschlecht Giddel, das Geschlecht Gahar, das Geschlecht Reaja,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 das Geschlecht Rezin, das Geschlecht Nekoda, das Geschlecht Gassam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 das Geschlecht Ussa, das Geschlecht Paseah, das Geschlecht Besai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 das Geschlecht Asna, das Geschlecht Mehunim, das Geschlecht Nephisim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 das Geschlecht Bakbuk, das Geschlecht Hakupha, das Geschlecht Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 das Geschlecht Bazluth, das Geschlecht Mehida, das Geschlecht Harsa,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 das Geschlecht Barkos, das Geschlecht Sisera, das Geschlecht Themah,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 das Geschlecht Neziah, das Geschlecht Hatipha.
54 Nesias, Hatifa.
55 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: das Geschlecht Sotai, das Geschlecht Sophereth, das Geschlecht Peruda,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 das Geschlecht Jaala, das Geschlecht Darkon, das Geschlecht Giddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 das Geschlecht Sephatja, das Geschlecht Hattil, das Geschlecht Pochereth-Zebajim, das Geschlecht Amon,
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 alle Tempelhörigen und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Und die Folgenden sind diejenigen, die aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Kerub-Addan und Immer mit heraufzogen, ohne angeben zu können, ob sie nach Familie und Herkunft aus Israel stammten:
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 das Geschlecht Delaja, das Geschlecht Tobia und das Geschlecht Nekoda: 652;
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 und von den Priestergeschlechtern: das Geschlecht Habaja, das Geschlecht Hakkoz und das Geschlecht jenes Barsillai, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach dessen Namen genannt worden war. (a) 2Sa 17:27; 19:32-41
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Diese hatten ihre Urkunde, das Geschlechtsregister, gesucht, doch es war nicht zu finden gewesen; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 und der Statthalter verbot ihnen, vom Heiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die (Befragung der) Urim und Thummim erstünde. (a) 2Mo 28:30
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42 360 Seelen,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 abgesehen von ihren Sklaven und Sklavinnen; diese zählten 7 337 Seelen; und sie hatten zweihundert Sänger und Sängerinnen.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Ihrer Pferde waren 736 und ihrer Maultiere 245,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6 720.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Und etliche der Familienhäupter spendeten, als sie zum Tempel des Herrn in Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Gotteshaus, damit man es an seiner (frühern) Stätte wieder aufbauen könne;
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 sie gaben nach ihrem Vermögen an den Schatz für den Gottesdienst 61 000 Drachmen in Gold, fünftausend Minen Silber und hundert Priestergewänder.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Und die Priester und Leviten und ein Teil des Volkes sowie die Sänger, Torhüter und Tempelhörigen liessen sich in den für sie bestimmten Ortschaften nieder, alle (übrigen) Israeliten aber in ihren Ortschaften.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.