Gênesis 5
GerOffBiSt: Offene Bibel - Studienfassung (SM_GEROFFBIST) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Dies [ist] das Buch der Nachkommen (Geschichte) Adams. Am Tag Gottes Erschaffens [von] Adam machte er ihn im Abbild (Bild, in der Ähnlichkeit) Gottes.
1 Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Männlich und weiblich (Als Mann und Frau) erschuf er sie, und er segnete sie und nannte sie „Mensch“ (Adam) am Tag ihres Geschaffenwerdens.
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 Und Adam war einhundertdreißig Jahre [alt] und er zeugte (wurde Vater) in seinem Abbild (ihm gleich) wie sein Bild und nannte ihn Set.
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
4 Und es waren die Tage Adams nach der Zeugung Sets achthundert Jahre, und er zeugte (wurde Vater) Söhne und Töchter.
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 Und es waren alle Tage Adams, die er lebte, neunhundertdreißig Jahre und er starb.
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 Und Set war einhundertundfünf Jahre [alt] und er zeugte Enosch.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Und {es war} Set [lebte] nach seiner Zeugung des Enosch [noch] achthundertsieben Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
8 Und es waren alle Tage Sets neunhundertzwölf Jahre und er starb.
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 Und Enosch war neunzig Jahre [alt] und er zeugte Kenan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Und {es war} Enosch [lebte] nach seiner Zeugung Kenans [noch] achthundertfünfzehn Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 anos e gerou outros filhos e filhas.
11 Und es waren alle Tage des Enosch neunhundertfünf Jahre und er starb.
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 Und es war Kenan siebzig Jahre [alt] und er zeugte Mahalalel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Und {es war} Kenan [lebte] nach seiner Zeugung Mahalalels achthundertvierzig Jahre und er zeugte Töchter und Söhne.
13 Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Und es waren alle Tage Kenans neunhundertzehn Jahre und er starb.
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 Und es war Mahalalel fünfundsechzig Jahre [alt] und er zeugte Jered.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Und {es war} Mahalalel [lebte] nach seiner Zeugung Jereds achthundertdreißig Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outros filhos e filhas.
17 Und es waren alle Tage Mahalalels achthundertfünfundneunzig Jahre und er starb.
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 Und es war Jered einhundertzweiundsechzig Jahre [alt] und er zeugte Henoch.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Und {es war} Jered [lebte] nach seiner Zeugung Henochs achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Und es waren alle Tage Jereds neunhundertzweiundsechzig Jahre und er starb.
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 Und es war Henoch fünfundsechzig Jahre [alt] und er zeugte Metuschelach.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Und es ging (lebte, wandelte) beständig Henoch mit Gott nach seiner Zeugung Metuschelachs dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 Und es waren alle Tage Henochs dreihundertfünfundsechzig Jahre.
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 Und Henoch ging beständig (wandelte) mit Gott und es gab ihn nicht [mehr], denn genommen hatte ihn Gott.
24 Enoque andou com Deus; e já não foi encontrado, pois Deus o havia arrebatado.
25 Und es war Metuschelach einhundertsiebenundachtzig Jahre [alt] und er zeugte Lamech.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Und es war Metuschelach nach seiner Zeugung Lamechs siebenhundertzweiundachtzig Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém viveu 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 Und es waren alle Tage Metuschelachs neunhundertneunundsechzig Jahre und er starb.
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 Und es war Lamech einhundertzweiundachtzig Jahre [alt] und er zeugte einen Sohn.
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 Und er nannte ihn Noach, indem er sagte (sagend): Dieser wird uns trösten von unserer Arbeit (Taten) und {unserer} Mühe unserer Hände von dem Erdboden, den JHWH verflucht hat.
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".
30 Und {es war} Lamech [lebte] nach seiner Zeugung Noachs fünfhundertfünfundneunzig Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outros filhos e filhas.
31 Und es waren alle Tage Lamechs siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre und er starb.
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 Und es war Noach [ein] Sohn [von] fünfhundert Jahren und Noach zeugte Sem, Ham und Jafet.
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.