Gênesis 5

GerOffBiSt: Offene Bibel - Studienfassung (SM_GEROFFBIST) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dies [ist] das Buch der Nachkommen (Geschichte) Adams. Am Tag Gottes Erschaffens [von] Adam machte er ihn im Abbild (Bild, in der Ähnlichkeit) Gottes.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Männlich und weiblich (Als Mann und Frau) erschuf er sie, und er segnete sie und nannte sie „Mensch“ (Adam) am Tag ihres Geschaffenwerdens.
2 Macho e fêmea os criou, e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Und Adam war einhundertdreißig Jahre [alt] und er zeugte (wurde Vater) in seinem Abbild (ihm gleich) wie sein Bild und nannte ihn Set.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e chamou o seu nome Sete.
4 Und es waren die Tage Adams nach der Zeugung Sets achthundert Jahre, und er zeugte (wurde Vater) Söhne und Töchter.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Und es waren alle Tage Adams, die er lebte, neunhundertdreißig Jahre und er starb.
5 E foram todos os dias que Adão viveu novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Und Set war einhundertundfünf Jahre [alt] und er zeugte Enosch.
6 E viveu Sete cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 Und {es war} Set [lebte] nach seiner Zeugung des Enosch [noch] achthundertsieben Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Und es waren alle Tage Sets neunhundertzwölf Jahre und er starb.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 Und Enosch war neunzig Jahre [alt] und er zeugte Kenan.
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainã.
10 Und {es war} Enosch [lebte] nach seiner Zeugung Kenans [noch] achthundertfünfzehn Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos e gerou filhos e filhas.
11 Und es waren alle Tage des Enosch neunhundertfünf Jahre und er starb.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Und es war Kenan siebzig Jahre [alt] und er zeugte Mahalalel.
12 E viveu Cainã setenta anos e gerou a Maalalel.
13 Und {es war} Kenan [lebte] nach seiner Zeugung Mahalalels achthundertvierzig Jahre und er zeugte Töchter und Söhne.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos e gerou filhos e filhas.
14 Und es waren alle Tage Kenans neunhundertzehn Jahre und er starb.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 Und es war Mahalalel fünfundsechzig Jahre [alt] und er zeugte Jered.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 Und {es war} Mahalalel [lebte] nach seiner Zeugung Jereds achthundertdreißig Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
17 Und es waren alle Tage Mahalalels achthundertfünfundneunzig Jahre und er starb.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Und es war Jered einhundertzweiundsechzig Jahre [alt] und er zeugte Henoch.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 Und {es war} Jered [lebte] nach seiner Zeugung Henochs achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
20 Und es waren alle Tage Jereds neunhundertzweiundsechzig Jahre und er starb.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Und es war Henoch fünfundsechzig Jahre [alt] und er zeugte Metuschelach.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 Und es ging (lebte, wandelte) beständig Henoch mit Gott nach seiner Zeugung Metuschelachs dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusalém, trezentos anos e gerou filhos e filhas.
23 Und es waren alle Tage Henochs dreihundertfünfundsechzig Jahre.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Und Henoch ging beständig (wandelte) mit Gott und es gab ihn nicht [mehr], denn genommen hatte ihn Gott.
24 E andou Enoque com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Und es war Metuschelach einhundertsiebenundachtzig Jahre [alt] und er zeugte Lamech.
25 E viveu Metusalém cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 Und es war Metuschelach nach seiner Zeugung Lamechs siebenhundertzweiundachtzig Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
26 E viveu Metusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.
27 Und es waren alle Tage Metuschelachs neunhundertneunundsechzig Jahre und er starb.
27 E foram todos os dias de Metusalém novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Und es war Lamech einhundertzweiundachtzig Jahre [alt] und er zeugte einen Sohn.
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 Und er nannte ihn Noach, indem er sagte (sagend): Dieser wird uns trösten von unserer Arbeit (Taten) und {unserer} Mühe unserer Hände von dem Erdboden, den JHWH verflucht hat.
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Und {es war} Lamech [lebte] nach seiner Zeugung Noachs fünfhundertfünfundneunzig Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.
31 Und es waren alle Tage Lamechs siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre und er starb.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Und es war Noach [ein] Sohn [von] fünfhundert Jahren und Noach zeugte Sem, Ham und Jafet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.