Salmos 47

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 <title canonical="true" type="psalm"> Dem Musikmeister, von den Korahiten, ein Psalm.
1 Batam palmas, vocês, todos os povos; aclamem a Deus com cantos de alegria.
2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände,</title> jauchzet Gott mit Jubelrufen zu!
2 Pois o Senhor Altíssimo é temível, é o grande Rei sobre toda a terra!
3 Denn der HERR, der Höchste, ist furchtbar, ein mächtiger König über die ganze Erde.
3 Ele subjugou as nações ao nosso poder, os povos colocou debaixo de nossos pés,
4 Er hat Völker unter unsre Herrschaft gebeugt und Völkerschaften unter unsre Füße;
4 e escolheu para nós a nossa herança, o orgulho de Jacó, a quem amou. Pausa
5 er hat uns unser Erbteil auserwählt, den Stolz Jakobs, den er liebt.SELA.
5 Deus subiu em meio a gritos de alegria; o Senhor, em meio ao som de trombetas.
6 Aufgefahren ist Gott unter Jauchzen, der HERR beim Schall der Posaunen.
6 Ofereçam música a Deus, cantem louvores! Ofereçam música ao nosso Rei, cantem louvores!
7 Lobsinget Gott, lobsinget, lobsingt unserm König, lobsinget!
7 Pois Deus é o rei de toda a terra; cantem louvores com harmonia e arte.
8 Denn König der ganzen Erde ist Gott: so singt ihm denn ein kunstvolles Lied!
8 Deus reina sobre as nações; Deus está assentado em seu santo trono.
9 Gott ist König geworden über die Völker, Gott hat sich gesetzt auf seinen heiligen Thron.
9 Os soberanos das nações se juntam ao povo do Deus de Abraão, pois os governantes da terra pertencem a Deus; ele é soberanamente exaltado.
10 Die Edlen der Völker haben sich versammelt als das Volk des Gottes Abrahams; denn Gott sind untertan die Schilde der Erde: hoch erhaben steht er da.
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.