Salmos 47

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 <title canonical="true" type="psalm"> Dem Musikmeister, von den Korahiten, ein Psalm.
1 Aplaudi com as mãos, todos os povos; cantai a Deus com voz de triunfo.
2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände,</title> jauchzet Gott mit Jubelrufen zu!
2 Porque o Senhor Altíssimo é tremendo e Rei grande sobre toda a terra.
3 Denn der HERR, der Höchste, ist furchtbar, ein mächtiger König über die ganze Erde.
3 Ele nos submeterá os povos e porá as nações debaixo dos nossos pés.
4 Er hat Völker unter unsre Herrschaft gebeugt und Völkerschaften unter unsre Füße;
4 Escolherá para nós a nossa herança, a glória de Jacó, a quem amou. (Selá)
5 er hat uns unser Erbteil auserwählt, den Stolz Jakobs, den er liebt.SELA.
5 Deus subiu com júbilo, o Senhor subiu ao som da trombeta.
6 Aufgefahren ist Gott unter Jauchzen, der HERR beim Schall der Posaunen.
6 Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores.
7 Lobsinget Gott, lobsinget, lobsingt unserm König, lobsinget!
7 Pois Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com inteligência.
8 Denn König der ganzen Erde ist Gott: so singt ihm denn ein kunstvolles Lied!
8 Deus reina sobre as nações; Deus se assenta sobre o trono da sua santidade.
9 Gott ist König geworden über die Völker, Gott hat sich gesetzt auf seinen heiligen Thron.
9 Os príncipes dos povos se congregam para serem o povo do Deus de Abraão; porque os escudos da terra são de Deus; ele está muito elevado!
10 Die Edlen der Völker haben sich versammelt als das Volk des Gottes Abrahams; denn Gott sind untertan die Schilde der Erde: hoch erhaben steht er da.
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.