Salmos 132
GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs VC
VC Versão Católica
1 <title canonical="true" type="psalm"> Ein Wallfahrtslied. Gedenke, HERR, dem David alle seine Mühsal,
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade,
2 ihm, der dem HERRN einst zuschwor</title> und gelobte Jakobs mächtigem Gott:
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó:
3 »Wahrlich, ich will mein Wohnzelt nicht betreten, nicht mein Ruhelager besteigen;
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso,
4 ich will meinen Augen den Schlaf nicht gönnen, nicht Schlummer meinen Augenlidern,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 bis eine Stätte dem HERRN ich gefunden, eine Wohnung für Jakobs mächtigen Gott!«
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó.
6 Ja, wir haben von ihr gehört in Ephrath, sie gefunden im Gefilde von Jaar:
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar.
7 »Laßt uns in seine Wohnung treten, uns niederwerfen vor dem Schemel seiner Füße!
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés.
8 Brich auf, o HERR, zu deiner Ruhstatt, du und die Lade (das Sinnbild) deiner Macht!
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade.
9 Laß deine Priester sich kleiden in Gerechtigkeit, und deine Frommen mögen jubeln!
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis.
10 Um deines Knechtes David willen weise das Antlitz deines Gesalbten nicht ab!«
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado.
11 Geschworen hat der HERR dem David einen Eid, einen wahren Eid, von dem er nicht abgeht: »Von deinen leiblichen Sprossen will einen ich setzen auf deinen Thron.
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund beachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für und für sitzen auf deinem Thron.«
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono.
13 Denn der HERR hat Zion erwählt, hat es zu seiner Wohnung begehrt:
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada.
14 »Dies ist meine Ruhstatt für immer, hier will ich wohnen, weil ich’s so begehrt.
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi.
15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen, seine Armen sättigen mit Brot;
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres.
16 seine Priester werde in Heil ich kleiden, seine Frommen sollen laut frohlocken.
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria.
17 Dort will ich Davids Macht erblühen lassen; eine Leuchte hab’ ich meinem Gesalbten bereitet.
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado.
18 Seine Feinde will ich kleiden in Schmach, doch ihm soll auf dem Haupt die Krone glänzen.«
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.