Salmos 132

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 <title canonical="true" type="psalm"> Ein Wallfahrtslied. Gedenke, HERR, dem David alle seine Mühsal,
1 Lembra-te, Senhor , a favor de Davi, de todas as suas provações;
2 ihm, der dem HERRN einst zuschwor</title> und gelobte Jakobs mächtigem Gott:
2 de como jurou ao Senhor e fez votos ao Poderoso de Jacó:
3 »Wahrlich, ich will mein Wohnzelt nicht betreten, nicht mein Ruhelager besteigen;
3 Não entrarei na tenda em que moro, nem subirei ao leito em que repouso,
4 ich will meinen Augen den Schlaf nicht gönnen, nicht Schlummer meinen Augenlidern,
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,
5 bis eine Stätte dem HERRN ich gefunden, eine Wohnung für Jakobs mächtigen Gott!«
5 até que eu encontre lugar para o Senhor , morada para o Poderoso de Jacó.
6 Ja, wir haben von ihr gehört in Ephrath, sie gefunden im Gefilde von Jaar:
6 Ouvimos dizer que a arca se achava em Efrata e a encontramos no campo de Jaar.
7 »Laßt uns in seine Wohnung treten, uns niederwerfen vor dem Schemel seiner Füße!
7 Entremos na sua morada, adoremos ante o estrado de seus pés.
8 Brich auf, o HERR, zu deiner Ruhstatt, du und die Lade (das Sinnbild) deiner Macht!
8 Levanta-te, Senhor , entra no lugar do teu repouso, tu e a arca de tua fortaleza.
9 Laß deine Priester sich kleiden in Gerechtigkeit, und deine Frommen mögen jubeln!
9 Vistam-se de justiça os teus sacerdotes, e exultem os teus fiéis.
10 Um deines Knechtes David willen weise das Antlitz deines Gesalbten nicht ab!«
10 Por amor de Davi, teu servo, não desprezes o rosto do teu ungido.
11 Geschworen hat der HERR dem David einen Eid, einen wahren Eid, von dem er nicht abgeht: »Von deinen leiblichen Sprossen will einen ich setzen auf deinen Thron.
11 O Senhor jurou a Davi com firme juramento e dele não se apartará: Um rebento da tua carne farei subir para o teu trono.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund beachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für und für sitzen auf deinem Thron.«
12 Se os teus filhos guardarem a minha aliança e o testemunho que eu lhes ensinar, também os seus filhos se assentarão para sempre no teu trono.
13 Denn der HERR hat Zion erwählt, hat es zu seiner Wohnung begehrt:
13 Pois o Senhor escolheu a Sião, preferiu-a por sua morada:
14 »Dies ist meine Ruhstatt für immer, hier will ich wohnen, weil ich’s so begehrt.
14 Este é para sempre o lugar do meu repouso; aqui habitarei, pois o preferi.
15 Zions Nahrung will ich reichlich segnen, seine Armen sättigen mit Brot;
15 Abençoarei com abundância o seu mantimento e de pão fartarei os seus pobres.
16 seine Priester werde in Heil ich kleiden, seine Frommen sollen laut frohlocken.
16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e de júbilo exultarão os seus fiéis.
17 Dort will ich Davids Macht erblühen lassen; eine Leuchte hab’ ich meinem Gesalbten bereitet.
17 Ali, farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.
18 Seine Feinde will ich kleiden in Schmach, doch ihm soll auf dem Haupt die Krone glänzen.«
18 Cobrirei de vexame os seus inimigos; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 132, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.