Salmos 92

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Lied, ein Gesang, für den Sabbattag.
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 Gar köstlich ist's, dem Herrn zu dankenund Deinem Namen, Höchster, Lob zu singen,
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 des Morgens Deine Huld zu kündenund in den Nächten Deine Treue
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 zum Psalter mit zehn Saiten und zur Harfe,zum Saitenspiele auf der Zither.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Du, Herr, erfreust mich durch Dein Tun;ich juble über Deiner Hände Werk.
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 Wie groß sind Deine Werke, Herr,und Deine Pläne tief!
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Der Törichte bemerkt es nimmer;der Tor beachtet's nicht.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Wenn Frevler blühn, so ist's wie mit dem Gras.Die Übeltäter sprossen alle nur,damit sie ewig untergehen.
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Du aber bist der Höchste, Herr, in Ewigkeit.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Denn Deine Feinde kommen um,Herr, Deine Feinde;die Übeltäter werden allesamt zerstreut.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Dem wilden Stiere gleich wächst meine Kraft;gleichwie von Öl, so ist mein Alter frisch.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Mein Auge sieht mit Lust auf meine Gegner;mit Freuden hört mein Ohr von meiner Widersacher Niederlagen.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Der Fromme sproßt wie eine Palme,und wächst wie eine Zeder auf dem Libanon,
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 ins Haus des Herrn verpflanztund in den Höfen unseres Gottes grünend,
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 sie tragen noch im Alter Früchte,beständig grün und markig bleibend, zur Kunde, daß der Herr gerecht,daß er mein Hort ist ohne Tadel.
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.