Salmos 92
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Lied, ein Gesang, für den Sabbattag.
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 Gar köstlich ist's, dem Herrn zu dankenund Deinem Namen, Höchster, Lob zu singen,
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 des Morgens Deine Huld zu kündenund in den Nächten Deine Treue
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 zum Psalter mit zehn Saiten und zur Harfe,zum Saitenspiele auf der Zither.
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Du, Herr, erfreust mich durch Dein Tun;ich juble über Deiner Hände Werk.
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 Wie groß sind Deine Werke, Herr,und Deine Pläne tief!
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 Der Törichte bemerkt es nimmer;der Tor beachtet's nicht.
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 Wenn Frevler blühn, so ist's wie mit dem Gras.Die Übeltäter sprossen alle nur,damit sie ewig untergehen.
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Du aber bist der Höchste, Herr, in Ewigkeit.
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Denn Deine Feinde kommen um,Herr, Deine Feinde;die Übeltäter werden allesamt zerstreut.
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Dem wilden Stiere gleich wächst meine Kraft;gleichwie von Öl, so ist mein Alter frisch.
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Mein Auge sieht mit Lust auf meine Gegner;mit Freuden hört mein Ohr von meiner Widersacher Niederlagen.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Der Fromme sproßt wie eine Palme,und wächst wie eine Zeder auf dem Libanon,
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 ins Haus des Herrn verpflanztund in den Höfen unseres Gottes grünend,
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 sie tragen noch im Alter Früchte,beständig grün und markig bleibend, zur Kunde, daß der Herr gerecht,daß er mein Hort ist ohne Tadel.
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.