Salmos 91
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Der du dich in des Höchsten Schutz begibst,in des Allmächtigen Schatten weilst,
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo encontrará descanso à sombra do Todo-poderoso.
2 vom Herrn sprich so:"Mein Schirm und meine Burg,mein Gott, auf den ich baue!"
2 Isto eu declaro a respeito do S enhor : ele é meu refúgio, meu lugar seguro, ele é meu Deus e nele confio.
3 Aus Jägers Schlinge löst er dichund vor dem Anschlag voller Tücke.
3 Pois ele o livrará das armadilhas da vida e o protegerá de doenças mortais.
4 Mit seinen Schwingen deckt er dich;geborgen bist du unter seinen Fittichen.Ein Schirm und Schild ist seine Treue.
4 Ele o cobrirá com as suas penas e o abrigará sob as suas asas; a sua fidelidade é armadura e proteção.
5 Kein nächtlich Grauen darf dich schrecken,kein Pfeil, der an dem Tage fliegt,
5 Não tenha medo dos terrores da noite, nem da flecha que voa durante o dia.
6 und keine Seuche, die im Finstern schleicht,und keine Pest, die an dem hellen Mittag wütet.
6 Não tema a praga que se aproxima na escuridão, nem a calamidade que devasta ao meio-dia.
7 Ob Tausend dir zur Seite fallen, Zehntausende zu deiner Rechten,dich wird es nicht treffen.
7 Ainda que mil caiam ao seu lado e dez mil morram ao seu redor, você não será atingido.
8 Du siehst es nur mit deinen Augen,wenn du der Übeltäter Strafgericht erlebst.
8 Basta abrir os olhos, e verá como são castigados os perversos.
9 So sprich: "Der Herr ist meine Zuversicht".Zu deinem Freunde nimmst du dir den Höchsten.
9 Se você se refugiar no S enhor , se fizer do Altíssimo seu abrigo,
10 Dir kann kein Unheil widerfahrenund keine Plage deinem Zelte nahen.
10 nenhum mal o atingirá, nenhuma praga se aproximará de sua casa.
11 Denn deinetwegen gibt er seinen Engeln das Gebot,auf allen deinen Wegen dich zu hüten.
11 Pois ele ordenará a seus anjos que o protejam aonde quer que você vá.
12 Auf Händen sollen sie dich tragen,daß nicht dein Fuß an Steine stoße.
12 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra.
13 Auf Löwen und auf Nattern reitest du;du fährst auf jungen Löwen und mit Schlangen. -
13 Você pisará leões e cobras, esmagará leões ferozes e serpentes debaixo dos pés.
14 Ich rette ihn, dieweil er an mir hängt,und schirme ihn, dieweil er meinen Namen kennt.
14 O S enhor diz: “Livrarei aquele que me ama, protegerei o que confia em meu nome.
15 Wenn er mich ruft, so höre ich auf ihnund stehe ihm zur Seite in der Not.Ich rette ihn und bringe ihn zu Ehren.
15 Quando clamar por mim, eu responderei e estarei com ele em meio às dificuldades; eu o resgatarei e lhe darei honra.
16 Ich labe ihn mit langem Lebenund lasse schauen ihn mein Heil.
16 Com vida longa o recompensarei e lhe darei minha salvação”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.