Salmos 88

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten.
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 Du meines Heiles Gott, o Herr!Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 Es komme mein Gebet vor Dich!Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt;der Unterwelt naht sich mein Leben.
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich;ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 Wie Tote bin ich, bloß von allem,wie die Verblichenen, die im Grabe liegen,und deren Du nicht mehr gedenkst,und die Dir fernestehen.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 Du stößt mich in die tiefste Grube,in Finsternis, in große Tiefen.
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 Dein Grimm liegt schwer auf mir;und Deine Fluten führst Du her. (Sela.)
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 Und Du entfremdest mir die Freunde;zum Ekel machst Du mich für sie.Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 Matt ist mein Auge mir vom Leiden.Ich rufe täglich, Herr, Dich anund breite meine Hände nach Dir aus:
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 "Wirst Du an Taten Wunder tun?Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela.)
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 Rühmt man im Grabe Deine Liebeund Deine Treue in der Unterwelt?
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetanund Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 So schreie ich, o Herr, zu Dir;vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 Warum verschmähst Du meine Seele, Herr,verbirgst vor mir Dein Angesicht?
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend,und wortlos Deine Schrecken tragend.
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 Mich überfallen Deine Zornesgluten,und Deine Schrecknisse vernichten mich,
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 umfluten täglich mich wie Wasser,umschließen mich zumal. Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg,und meine Liebsten sind entschwunden.
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.