Salmos 72

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Von Salomo. - Gott, gib dem König Deine Ordnungen,dem Königssohn Dein Recht,
1 Reveste da tua justiça o rei, ó Deus, e o filho do rei, da tua retidão,
2 daß er Dein Volk gemäß dem Rechte richteund Deine Armen nach Gerechtigkeit!
2 para que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.
3 Die Berge laß dem Volke Frieden bringen,Gerechtigkeit die Hügel!
3 Que os montes tragam prosperidade ao povo, e as colinas, o fruto da justiça.
4 Er schaffe Recht den Elenden im Volkund helfe armer Leute Kindern!Doch den Bedrücker möge er zermalmen!
4 Defenda ele os oprimidos entre o povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!
5 Er lebe auch, solange Mond und Sonne währen!
5 Que ele perdure como o sol e como a lua, por todas as gerações.
6 Er komme wie der Regen auf die abgemähte Flur,wie Regengüsse auf das Land!
6 Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 In seinen Tagen blühe auf der Fromme,und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
7 Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
8 Von Meer zu Meere herrsche er,vom Strom bis an der Erde Enden!
8 Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra.
9 Seemächte sollen sich vor ihm erniedrigenund seine Feinde Staub auflecken!
9 Inclinem-se diante dele as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Die Könige von Tarsis und die der Inseln sollen Gaben bringen,Tribut die Könige von Saba und von Seba
10 Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 und alle Könige ihm huldigen!Ihm sollen alle Heidenvölker dienstbar sein!
11 Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
12 Den Armen rettet er, wenn er um Hilfe ruft,den Leidenden, der keinen Beistand hat.
12 Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
13 Er schont den Armen und Geringenund rettet der Bedrückten Leben.
13 Ele se compadece dos fracos e dos pobres, e os salva da morte.
14 Von Schaden und Gewalt erlöst er ihre Seele;denn teuer achtet er ihr Blut.
14 Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.
15 Man rufe alsdann "Lebe hoch!"Er gibt dafür von Sabas Golde,damit für ihn bete, ihn beständig segne!
15 Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
16 Er sei ein Fruchtgefilde auf der Erde!Auf Bergesgipfeln, gleich dem Libanon, da woge auch noch seine Frucht!Sie sprosse aus der Stadt wie Pflanzen aus der Erde!
16 Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
17 Sein Name währe ewiglich!Solange eine Sonne ist, so währe auch sein Name!Daß alle Heiden ihn beim Segnen nennenund glücklich preisen! -
17 Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.
18 Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels,der einzig Wunder tut!
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza feitos maravilhosos.
19 Gepriesen sei der Name seines Herrschertums in Ewigkeit!Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit!Amen! Amen! -
19 Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Isaisohnes.
20 Encerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.