Salmos 3

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Lied Davids auf der Flucht vor seinem Sohne Absalom.
1 Ó Senhor Deus, tenho tantos inimigos! São muitos os que se viram contra mim!
2 Wie sind's, Herr, meiner Dränger viel!So viel, die aufstehn gegen mich!
2 Eles conversam a meu respeito e dizem: “Deus não o ajudará!”
3 Wie mancher sagt von mir:"Für ihn gibt's keine Hilfe mehr bei Gott!" (Sela.)
3 Mas tu, ó Senhor , me proteges como um Tu me dás a vitória e renovas a minha coragem.
4 Du aber, Herr, Du bist um mich ein Schild;Du bist mein Siegesruhm, und Du erhebst mein Haupt. -
4 Eu chamo o Senhor para me ajudar, e lá do seu ele me responde.
5 Ich rufe laut zum Herrn;von seinem heiligen Berg erhört er mich. (Sela.)
5 Eu me deito, e durmo tranquilo, e depois acordo porque o
6 Ich leg mich nieder, schlafe ein,und ich erwache wieder; der Herr verleiht mir Kraft. -
6 Não tenho medo dos milhares de inimigos que me ameaçam de todos os lados.
7 Ich fürchte mich deswegen nicht vor vielen Tausenden,die um mich her sich lagern. -
7 Vem, ó Senhor ! Salva-me, meu Deus! Tu atacas os meus inimigos; tu humilhas os maus e acabas com o seu poder.
8 Auf, Herr! Mein Gott! Hilf mir!Oh, schlügest Du doch allen meinen Feinden ins Gesicht,zerschmettertest Gottlosen ihre Zähne! - Des Herren ist der Sieg,Dich hoch zu preisen Deines Volkes Pflicht!
8 És tu que dás a vitória. Ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.