Salmos 3

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein Lied Davids auf der Flucht vor seinem Sohne Absalom.
1 Senhor , como se têm multiplicado os meus adversários! São muitos os que se levantam contra mim.
2 Wie sind's, Herr, meiner Dränger viel!So viel, die aufstehn gegen mich!
2 Muitos dizem da minha alma: Não há salvação para ele em Deus. (Selá)
3 Wie mancher sagt von mir:"Für ihn gibt's keine Hilfe mehr bei Gott!" (Sela.)
3 Mas tu, Senhor , és um escudo para mim, a minha glória e o que exalta a minha cabeça.
4 Du aber, Herr, Du bist um mich ein Schild;Du bist mein Siegesruhm, und Du erhebst mein Haupt. -
4 Com a minha voz clamei ao Senhor ; ele ouviu-me desde o seu santo monte. (Selá)
5 Ich rufe laut zum Herrn;von seinem heiligen Berg erhört er mich. (Sela.)
5 Eu me deitei e dormi; acordei, porque o Senhor me sustentou.
6 Ich leg mich nieder, schlafe ein,und ich erwache wieder; der Herr verleiht mir Kraft. -
6 Não terei medo de dez milhares de pessoas que se puseram contra mim ao meu redor.
7 Ich fürchte mich deswegen nicht vor vielen Tausenden,die um mich her sich lagern. -
7 Levanta-te, Senhor ; salva-me, Deus meu, pois feriste a todos os meus inimigos nos queixos; quebraste os dentes aos ímpios.
8 Auf, Herr! Mein Gott! Hilf mir!Oh, schlügest Du doch allen meinen Feinden ins Gesicht,zerschmettertest Gottlosen ihre Zähne! - Des Herren ist der Sieg,Dich hoch zu preisen Deines Volkes Pflicht!
8 A salvação vem do Senhor ; sobre o teu povo seja a tua bênção. (Selá)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.