Salmos 21

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, alegra-se o rei com o vosso poder, e muito exulta com o vosso auxílio!
2 Ein König freut sich über Deine Macht,und wie frohlockt er über Deine Hilfe, Herr!
2 Realizastes os anseios de seu coração, não rejeitastes a prece de seus lábios.
3 Erfüllt hast Du ihm seinen Herzenswunsch,ihm nicht versagt, was seine Lippen sich erfleht. (Sela.)
3 Com preciosas bênçãos fostes-lhe ao encontro, pusestes-lhe na cabeça coroa de puríssimo ouro.
4 Entgegen kamst Du ihm mit reichem Segenund setztest eine goldene Krone ihm aufs Haupt.
4 Ele vos pediu a vida, vós lha concedestes, uma vida cujos dias serão eternos.
5 Um Leben hat er Dich gebeten; Du hast's ihm geschenkt,ein langes Leben, unvergänglich.
5 Grande é a sua glória, devida à vossa proteção; vós o cobristes de majestade e esplendor.
6 Sein Ruhm wird groß durch Deine Hilfe;Du hüllest ihn in Glanz und Majestät.
6 Sim, fizestes dele o objeto de vossas eternas bênçãos, de alegria o cobristes com a vossa presença,
7 Du machst zum Segen ihn für immerdarund labst ihn mit den Wonnen Deines Angesichtes. -
7 pois o rei confiou no Senhor. Graças ao Altíssimo não será abalado.
8 Ja, auf den Herrn vertraut der Königund zweifelt nimmer an des Höchsten Huld. -
8 Que tua mão, ó rei, apanhe teus inimigos, que tua mão atinja os que te odeiam.
9 Gewachsen allen Deinen Feinden zeigt sich Deine Hand,gewachsen Deine Rechte allen denen, die Dich hassen.
9 Tu os tornarás como fornalha ardente, quando apareceres diante deles. Que o Senhor em sua cólera os consuma, e que o fogo os devore.
10 Zur rechten Zeit, o Herr,machst Du Dein Angesicht zur Feueresse,die sie mit ihrer Glut vernichtet,und Feuer frißt sie auf.
10 Faze desaparecer da terra a posteridade deles e a sua descendência dentre os filhos dos homens.
11 Du tilgst vom Boden ihre Fruchtund aus den Menschenkindern ihren Stamm,
11 Se intentarem fazer-te mal, tramando algum plano, não o conseguirão,
12 Weil sie mit Bösem Dir gedroht und Pläne sich ersonnen,wie sie es nimmer durften.
12 porque os porás em fuga, dirigindo teu arco contra a face deles.
13 Denn grausam wirfst Du diese hinund zielst mit Deinem Bogen auf ihr Angesicht. Erhebe, Herr, Dich wiederum in Deiner Kraft!Wir möchten Deinen Sieg mit Sang und Spielen feiern.
13 Erguei-vos, Senhor, em vossa potência! Cantaremos e celebraremos o vosso poder.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.