Salmos 17
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ein Gebet, von David. - Gerechte Sache höre, Herr!Mein Flehen merk!Vernimm mein Beten mit den Lippen sonder Trug!
1 Oração de Davi. Ouve o justo, ó SENHOR, atende ao meu clamor, dá ouvidos à minha oração, que não sai de lábios fingidos.
2 Nur Recht ergeht von Deinem Angesicht;untrüglich schauen Deine Augen.
2 Que a minha sentença saia da tua presença; que os teus olhos contemplem as coisas que são iguais.
3 Wenn Du das Herz mir prüftest,in der Nacht es überraschtest und gründlich mich durchforschtest,fändst Du nicht,daß ich gedacht, was meinen Mund nicht überschreiten durfte.
3 Provaste o meu coração; visitaste-me à noite; examinaste-me, e não encontraste nada; estou no propósito de que a minha boca não transgredirá.
4 Und bei den Löhnen für die Leute gab ich achtnach Deines Mundes Worten auf den Lebensunterhalt.
4 Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios me guardei das veredas do destruidor.
5 Und meine Schritte hielten fest an Deinen Gleisennicht wankten meine Tritte.
5 Sustenta as minhas idas em tuas veredas, para que as minhas pegadas não escorreguem.
6 So rufe ich zu Dir, daß Du mich, Gott, erhörest!Neige Dein Ohr zu mir! Auf meine Rede höre!
6 Eu te invoquei porque tu queres me ouvir, ó Deus; inclina teu ouvido para mim e ouve o meu discurso.
7 Erzeige Deine Wundergüte, Retter derer,die vor ihren Widersachern bei Deiner Rechten Zuflucht suchen!
7 Mostra a tua maravilhosa benignidade, ó tu que salvas pela tua mão direita aqueles que põem sua confiança em ti, daqueles que se levantam contra eles.
8 Dem Augensterne gleich behüte mich!Verbirg mich in dem Schatten Deiner Flügel
8 Guarda-me como a menina dos olhos; esconde-me debaixo da sombra das tuas asas,
9 vor Frevlern, die mich überfallen,vor meinen Feinden, die mich voller Gier bedrängen!
9 Dos perversos que me oprimem, dos meus inimigos mortais que me cercam.
10 Fühllos verschließen sie ihr Herz;im Übermute spricht ihr Mund.
10 Se encerram em sua própria gordura, com sua boca falam orgulhosamente.
11 Sie stürzen sich auf mich, umringen mich;zu Boden senken sie die Augen. -
11 Eles agora nos cercaram em nossos passos; eles baixaram os seus olhos se curvando para a terra;
12 Er gleicht dem Löwen, der auf Beute lauert,dem Jungleu im Verstecke.
12 Tal como um leão que é ávido por sua presa, como se fossem um leãozinho espreitando em lugares secretos.
13 Auf, Herr! Tritt ihm entgegen! Wirf ihn nieder!Errette mich vor Bösewichten durch Dein Schwert,
13 Levanta-te, ó SENHOR, desaponta-o, humilha-o; livra a minha alma do perverso, com a tua espada;
14 vor Leuten, Herr, durch Deine Hand,vor Leuten, deren Teil im Leben nur die Welt,ja, durch Dein Schwert vor solchen, die ein Schlemmerleben führen,und die samt ihren Kindern voll gesättigt sind,und die, was übrigbleibt, den Enkeln hinterlassen können!
14 Dos homens, com a tua mão, ó SENHOR, dos homens do mundo, que têm sua porção nesta vida, e cujo ventre tu encheste com teu tesouro escondido; eles estão cheios de filhos, e deixam o resto de seus bens para os seus bebês.
15 Ich aber schaue durch Gerechtigkeit Dein Angesichtund labe mich an Deinem Anblick voll Begier.
15 Quanto a mim, contemplarei a tua face na justiça; estarei satisfeito quando acordar com a tua semelhança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.