Provérbios 16

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden! /
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.