Provérbios 14

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.