Provérbios 14
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.