Provérbios 14
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.