Provérbios 14
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Haus baut sich Frau Weisheit; die Torheit reißt's mit ihrer Hand zusammen.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Wer in Geradheit wandelt, der hat Furcht vorm Herrn; wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 Im Torenmund liegt eine Angelrute; den Weisen dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Wenn keine Rinder da, so bleibt die Krippe sauber; doch durch der Stiere Kraft wird reichlicher Ertrag.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Nicht trügt der Wahrheit Zeuge; doch Lügen spricht der falsche Zeuge.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Nach Weisheit sucht der Spötter, doch vergeblich; Erkenntnis ist für Kluge etwas Leichtes.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Geh aus dem Weg dem Toren! Dann mußt du nicht Bekanntschaft mit dem Anwalt machen.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 Des Klugen Vorsicht ist es, auf den Weg zu achten; der Toren Leichtsinn bringt Enttäuschung.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Die Schuld vermittelt zwischen Schurken, und zwischen Redlichen der gute Wille.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Das Herz kennt seinen Seelenschmerz am besten; und auch in seine Freude kann ein Fremder sich nicht mischen.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 Das Haus der Frevler wird vertilgt; der Redlichen Gezelt erblüht.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Gar mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz sich grämen; der Freude Ende ist oft Gram.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Der Eingebildete wird satt von seinen Wegen, der Tüchtige von seinen Werken.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 Der Törichte traut jedem Ding; ein kluger Mann geht einer Sache auf den Grund.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet die Gefahr; der Tor geht eine Wette mit ihr ein und fühlt sich sicher.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 Der Ungeduldige macht Törichtes; ein ränkevoller Mensch wird nur gehaßt.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Die Toren haben Torheit im Besitz; der Klugen Diadem ist Einsicht.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Vor Gutem müssen sich die Schlechten beugen, und Frevler sitzen an des Frommen Türen.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Selbst seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; doch derer, die den Reichen lieben, sind es viele.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Wer seinen Nächsten nicht beachtet, der versündigt sich; wohl dem, der sich der Elenden erbarmt!
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Die Böses planen, täuschen sich auch gegenseitig; doch Lieb und Treue herrscht bei denen, die da Gutes planen.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 Durch Arbeit nur schafft man Gewinn, doch bloßes Reden führt zu nichts.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 Der Klugen Diadem ist ihre Klugheit; der Toren Diadem ist Torheit.
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Ein Lebensretter ist der Wahrheit Zeuge; wer Lügen spricht, bewirkt Enttäuschung.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 Die Furcht des Herrn - ein Lebensborn, daß man des Todes Stricke meide.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 Des Königs Ruhm besteht in seines Volkes Massen; vom Leutemangel kommt des Fürsten Sturz.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 Wer langmütig, ist reich an Einsicht; wer ungeduldig, steigert seine Torheit.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Des Leibes Leben ist gelassener Sinn; wie Wurmfraß im Gebein ist Leidenschaft.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Wer den Geringen drückt, der lästert dessen Schöpfer; doch wer des Armen sich erbarmt, der gibt ihm Ehre.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 Der Frevler wird durch seine Schlechtigkeit gestürzt; der Fromme hat bei seinem Tod noch Hoffnung.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 In eines Klugen Herzen ruht die Weisheit stille; sie wird verurteilt bei den Toren.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 Die Tugend führt ein Volk zur Höhe; Krebsschaden der Nationen ist das Laster.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Die Huld des Königs sollte einem tüchtigen Diener werden; sein Grimm den Unbrauchbaren treffen!
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.