Provérbios 12

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief./
12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.