Provérbios 12
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief./
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.