Provérbios 12
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief./
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.