Provérbios 12
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
1 O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Der gute Mann erhält vom Herrn, was er für's Leben braucht, der Bauernfänger nur erschwindelt es.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de intenções perversas ele condenará.
3 Kein Mensch kommt zum Bestand durch Frevel; der Frommen Wurzel aber wanket nicht.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Ein wackeres Weib ist seinem Gatten eine Krone; ein schändliches ist ihm wie Wurmfraß in den Knochen.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Gedanken frommer Leute zielen auf das Recht, der Frevler Pläne auf Betrug.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos ímpios, engano.
6 Der Frevler Worte stellen selbst dem Blute nach; der Frommen Mund errettet es.
6 As palavras dos ímpios são ciladas para derramar sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Wenn Frevler stürzen, daß sie nicht mehr sind, dann hat der Frommen Haus Bestand.
7 Os ímpios serão transtornados e não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Gelobt wird nach der Klugheit Maß ein Mann; doch der verschrobenen Verstandes, wird verachtet.
8 Cada qual será louvado segundo o seu entendimento, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Weit besser, wer geringen Stands, doch einen Sklaven halten kann, als wer sich vornehm dünkt und brotlos ist.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão.
10 Der Fromme sorgt sich für sein Vieh, für alles, was ihm not tut; das Herz des Bösen aber ist erbarmungslos.
10 O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis.
11 Wer seinen Acker baut, hat Brot in Fülle; wer nichtigen Dingen nachgeht, ist ein Tor.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de juízo.
12 Der Bösen Höhen ist des Frevlers Wunsch; die Frommen aber gründen tief./
12 O ímpio deseja a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Durch Widerspruch fängt sich der Frevler; der Not entkommt der Fromme.
13 O ímpio se enlaça na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Der Edelmann labt sich an schönen Reden; entlohnt wird der Gewöhnliche für seiner Hände Werk.
14 Cada um se fartará do fruto da sua boca, e da obra das suas mãos o homem receberá a recompensa.
15 Dem Toren scheint sein Weg der richtige; der Weise aber hört auf Rat.
15 O caminho do insensato é reto aos seus próprios olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Ein Tor läßt seinen Zorn den ganzen Tag durch merken: doch den Verdruß verbirgt der Kluge.
16 A ira do insensato se conhece no mesmo dia, mas o prudente encobre a afronta.
17 Wer Wahrheit meldet, spricht, was sich bewährt: ein falscher Zeuge macht Enttäuschung.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a falsa testemunha diz engano.
18 Gar manche führen Reden gleich den Stichen eines Schwerts; doch Heilung bringt des Weisen Zunge.
18 Há alguns que falam como que espada penetrante, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Wahrheitsgemäße Rede hat für immer Geltung; nur einen Augenblick behauptet sich die falsche.
19 O lábio da verdade permanece para sempre, mas a língua da falsidade, dura por um só momento.
20 Enttäuschung kommt ins Herz der Unheilplanenden, doch Freude denen, die das Wohlergehen fördern.
20 No coração dos que maquinam o mal há engano, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Dem Frommen fällt nie Böses ein; die Frevler aber sind voll Bosheit.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Ein Greuel für den Herrn sind falsche Lippen; doch die wahrhaftig handeln, sind ihm angenehm.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen; das Herz der Toren sprudelt Törichtes hervor.
23 O homem prudente encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen; die lässige wird fronen müssen.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os negligentes serão tributários.
25 Ein Kummer in des Menschen Herzen drückt es nieder; ein freundlich Wort verwandelt es in Fröhlichkeit.
25 A ansiedade no coração deixa o homem abatido, mas uma boa palavra o alegra.
26 Der Fromme sucht und findet seine Nahrung; der Weg der Frevler führt sie irre.
26 O justo é mais excelente do que o seu próximo, mas o caminho dos ímpios faz errar.
27 Die Faulheit bringt nicht ihre Nahrung auf, der Fleißige jedoch ein groß Vermögen.
27 O preguiçoso deixa de assar a sua caça, mas ser diligente é o precioso bem do homem.
28 Zum Leben kommt man auf der Tugend Pfad; der Weg des Truges führt zum Tode.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.