Números 34
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC
VC Versão Católica
1 Und der Herr sprach zu Moses:
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 "Befiehl den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Kommt ihr in das Land Kanaan, dann ist dies das Land, das euch als Eigentum zufällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 Der Südsaum sei euch von der Wüste Sin an Edom entlang, und zwar sei euch Südgrenze das Ende des Salzmeeres im Osten.
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 Dann wende sich euch die Grenze südlich von der Skorpionensteige und gehe weiter nach Sin hinüber, bis sie südlich von Kades Barnea endet! Dann laufe sie nach Chasar Addar aus und gehe weiter nach Asmon!
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 Die Grenze wende sich von Asmon zum Bach Ägyptens, bis sie am Meer endet!
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 Westgrenze sei euch das große Meer und seine Küste! Das soll eure Westgrenze sein!
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 Nordgrenze soll euch dies sein: Vom großen Meere sollt ihr sie euch bis zum Berge Hor ziehen!
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 Vom Berge Hor sollt ihr sie euch bis Chamat ziehen! Endpunkt der Grenze sei Sedad!
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 Dann laufe die Grenze nach Siphron und weiter bis Chasar Enan als ihrem Endpunkt! Dies soll eure Nordgrenze sein!
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Als Ostgrenze setzet euch fest die Strecke von Chasar Enan bis Sepham!
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 Die Grenze senke sich von Sepham nach Rebel, östlich von Ain! Dann senke sich die Grenze und stoße auf den Bergrücken östlich vom See Genesareth!
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 Dann senke sich die Grenze an den Jordan, bis sie am Salzmeer endet! Das sollen ringsum des Landes Grenzen sein!'"
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 Und Moses gebot den Israeliten: "Das ist das Land, das ihr euch durch das Los zueignen sollt und das der Herr den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen hat."
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 Denn die Familien des Stammes der Rubensöhne und die Familie des Stammes der Gadsöhne und der halbe Stamm Manasse hatten ihren Besitz schon erhalten.
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 Die zweieinhalb Stämme hatten ihren Besitz jenseits des Jordan, auf der Ostseite des Jordan bei Jericho erhalten.
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 Und der Herr sprach zu Moses:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleazar und Josue, des Nun Sohn.
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 Zieht von jedem Stamme je einen Fürsten bei der Landesverteilung hinzu!
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, Jephunnes Sohn,
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 vom Stamme der Simeonsöhne Semuel, Ammihuds Sohn,
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 vom Stamme Benjamin Elidad, Kislons Sohn,
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 vom Stamme der Dansöhne als Fürst Bukki, Joglis Sohn,
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 von den Josephsöhnen, vom Stamme der Manassesöhne, als Fürst Channiel, Ephods Sohn,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 vom Stamme der Ephraimsöhne als Fürst Kemuel, Siphtans Sohn,
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 vom Stamme der Zabulonsöhne als Fürst Elisaphan, Parnaks Sohn,
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 vom Stamme der Issakarsöhne als Fürst Paltiel, Azzans Sohn,
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 vom Stamme der Assersöhne als Fürst Achihud, Selomis Sohn,
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 von Stamme der Naphtalisöhne, als Fürst Pedahel, Ammihuds Sohn.
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 Das sind die, denen der Herr befohlen, den Israeliten im Lande Kanaan ihren Besitz auszuteilen."
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.