Neemias 7
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC
VC Versão Católica
1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 die Söhne des Paros 2.172,
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 die Söhne Sephatjas 372,
9 filhos de Safatias: 372;
10 die Söhne des Arach 652,
10 filhos de Area: 652;
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 die Söhne des Elam 1.254,
12 filhos de Elão: 1.254;
13 die Söhne des Zattu 845,
13 filhos de Zetua: 845;
14 die Söhne des Zakkai 760,
14 filhos de Zacai: 760;
15 die Söhne des Binnui 648,
15 filhos de Banui: 648;
16 die Söhne des Bebai 628,
16 filhos de Bebai: 628;
17 die Söhne des Azgad 2.322,
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 die Söhne des Adonikam 667,
18 filhos de Adonicão: 667;
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 die Söhne des Adin 655,
20 filhos de Adin: 655;
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 die Söhne des Chasum 328,
22 filhos de Hasem: 328;
23 die Söhne des Besai 324,
23 filhos de Bezai: 324;
24 die Söhne des Chariph 112,
24 filhos de Haref: 112;
25 die Söhne Gibeons 95,
25 filhos de Gabaon: 95;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 die Männer von Anatot 128,
27 habitantes de Anatot: 128;
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 die Männer von Mikmas 122,
31 habitantes de Macmas: 122;
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 die Männer von Neu Nebo 52,
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 die Söhne Charims 320,
35 filhos de Harim: 320;
36 die Söhne Jerichos 345,
36 habitantes de Jericó: 345;
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 die Söhne Senaas 3930,
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 die Söhne des Immer 1.052,
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 die Söhne des Paschur 1.247,
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 die Söhne des Charim 1.017,
42 filhos de Harim: 1.017.
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.