Neemias 7

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 die Söhne des Paros 2.172,
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 die Söhne Sephatjas 372,
9 de Sefatias 372
10 die Söhne des Arach 652,
10 de Ara 652
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 die Söhne des Elam 1.254,
12 de Elão 1. 254
13 die Söhne des Zattu 845,
13 de Zatu 845
14 die Söhne des Zakkai 760,
14 de Zacai 760
15 die Söhne des Binnui 648,
15 de Binui 648
16 die Söhne des Bebai 628,
16 de Bebai 628
17 die Söhne des Azgad 2.322,
17 de Azgade 2. 322
18 die Söhne des Adonikam 667,
18 de Adonicão 667
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
19 de Bigvai 2. 067
20 die Söhne des Adin 655,
20 de Adim 655
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 die Söhne des Chasum 328,
22 de Hasum 328
23 die Söhne des Besai 324,
23 de Besai 324
24 die Söhne des Chariph 112,
24 de Harife 112
25 die Söhne Gibeons 95,
25 de Gibeom 95
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 die Männer von Anatot 128,
27 de Anatote 128
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
28 de Bete-Azmavete 42
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
30 de Ramá e Geba 621
31 die Männer von Mikmas 122,
31 de Micmás 122
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
32 de Betel e Ai 123
33 die Männer von Neu Nebo 52,
33 do outro Nebo 52
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
34 do outro Elão 1. 254
35 die Söhne Charims 320,
35 de Harim 320
36 die Söhne Jerichos 345,
36 de Jericó 345
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 die Söhne Senaas 3930,
38 de Senaá 3. 930.
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 die Söhne des Immer 1.052,
40 de Imer 1. 052
41 die Söhne des Paschur 1.247,
41 de Pasur 1. 247
42 die Söhne des Charim 1.017,
42 de Harim 1. 017.
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
56 Nesias e Hatifa.
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.