Neemias 7
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 die Söhne des Paros 2.172,
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 die Söhne Sephatjas 372,
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 die Söhne des Arach 652,
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 die Söhne des Elam 1.254,
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 die Söhne des Zattu 845,
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 die Söhne des Zakkai 760,
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 die Söhne des Binnui 648,
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 die Söhne des Bebai 628,
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 die Söhne des Azgad 2.322,
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 die Söhne des Adonikam 667,
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 die Söhne des Bigwai 2.067,
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 die Söhne des Adin 655,
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 die Söhne des Ater von Chizkija 98,
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 die Söhne des Chasum 328,
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 die Söhne des Besai 324,
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 die Söhne des Chariph 112,
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 die Söhne Gibeons 95,
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 die Männer von Anatot 128,
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 die Männer von Bet-Azmawet 42,
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 die Männer der Rama und von Geba 621,
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 die Männer von Mikmas 122,
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 die Männer von Betel und dem Ai 123,
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 die Männer von Neu Nebo 52,
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 die Söhne Neu Elams 1.254,
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 die Söhne Charims 320,
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 die Söhne Jerichos 345,
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 die Söhne Senaas 3930,
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 die Söhne des Immer 1.052,
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 die Söhne des Paschur 1.247,
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 die Söhne des Charim 1.017,
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.