Salmos 96
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs VC
VC Versão Católica
1 Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt!
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; prediget einen Tag am andern sein Heil!
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 Erzahlet unter den Heiden seine Ehre, unter alien Volkern seine Wunder!
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich uber alle Gotter.
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 Denn alle Gotter der Vdlker sind Gotzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 Es stehet herrlich und prachtig vor ihm und gehet gewaltiglich und loblich zu in seinem Heiligtum.
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 Ihr Volker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 Bringet her dem HERRN die Ehre seinem Namen; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhofe!
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es furchte ihn alle Welt!
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 Sagt unter den Heiden, daß der HERR Konig sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, dafi es bleiben soil, und richtet die Volker recht
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 Himmel freue sich, und Erde sei frohlich; das Meer brause, und was drinnen ist;
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 das Feld sei frohlich und alles, was drauf ist; und lasset ruhmen alle Baume im Walde
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Erwird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Volker mit seiner Wahrheit.
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.