Salmos 96
GerBoLut: Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) (SM_GERBOLUT) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt!
1 Cantem ao Senhor um novo cântico; cantem ao Senhor, todos os habitantes da terra!
2 Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; prediget einen Tag am andern sein Heil!
2 Cantem ao Senhor, bendigam o seu nome; cada dia proclamem a sua salvação!
3 Erzahlet unter den Heiden seine Ehre, unter alien Volkern seine Wunder!
3 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
4 Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich uber alle Gotter.
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo louvor, mais temível do que todos os deuses!
5 Denn alle Gotter der Vdlker sind Gotzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
5 Todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
6 Es stehet herrlich und prachtig vor ihm und gehet gewaltiglich und loblich zu in seinem Heiligtum.
6 Majestade e esplendor estão diante dele, poder e dignidade, no seu santuário.
7 Ihr Volker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
7 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
8 Bringet her dem HERRN die Ehre seinem Namen; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhofe!
8 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome, e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
9 Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es furchte ihn alle Welt!
9 Adorem ao Senhor no esplendor da sua santidade; tremam diante dele todos os habitantes da terra.
10 Sagt unter den Heiden, daß der HERR Konig sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, dafi es bleiben soil, und richtet die Volker recht
10 Digam entre as nações: "O Senhor reina! " Por isso firme está o mundo, e não se abalará, e ele julgará os povos com justiça.
11 Himmel freue sich, und Erde sei frohlich; das Meer brause, und was drinnen ist;
11 Regozijem-se os céus e exulte a terra! Ressoe o mar e tudo o que nele existe!
12 das Feld sei frohlich und alles, was drauf ist; und lasset ruhmen alle Baume im Walde
12 Regozijem-se os campos e tudo o que neles há! Cantem de alegria todas as árvores da floresta,
13 vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Erwird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Volker mit seiner Wahrheit.
13 cantem diante do Senhor, porque ele vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, com a sua fidelidade!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.